Buscar / H2176
H2176 H2176
Conj-w | N-fs  |  3× en 1 sentido
melodía, cántico (especialmente en alabanza a Yahvé)
Sustantivo que designa la alabanza musical, ya sea instrumental o vocal. Aparece en convocatorias litúrgicas («Entonad un cántico; haced sonar el pandero, el arpa dulce con la lira», Sal 81:2), en la triple confesión «Yahvé es mi fortaleza y mi cántico» (Éx 15:2; Sal 118:14; Is 12:2), y en el sonido del arpa y la melodía (Sal 98:5). Es música ofrecida a Dios: gozosa, pública y frecuentemente acompañada de instrumentos. El término evoca adoración comunitaria y jubilosa, no lamento privado.

Sentidos
1. Alabanza musical Designa la alabanza musical en dos núcleos temáticos: Yahvé como «mi cántico» (Éx 15:2; Sal 118:14; Is 12:2) y la música instrumental o vocal en el culto (Sal 81:2; 98:5; cf. Am 5:23). Las traducciones multilingües subrayan la función celebrativa y litúrgica. El término evoca adoración comunitaria y gozosa, no lamento individual.
COMMUNICATION Communication Songs and Hymns
AR["وَ-تَرنيمَتي", "وَ-تَسْبِيحِي", "وَ-نَشِيدُ"]·ben["এবং-আমার-গান", "ও-গান", "ও-গীত"]·DE["[וזמרת]", "und-mein-Lied", "und-song"]·EN["and-my-song", "and-song"]·FR["[וזמרת]", "et-chant"]·heb["ו-זמרת"]·HI["और-गीत", "और-गीत-मेरा", "और-मेरा-गीत"]·ID["dan-nyanyian-ku", "dan-nyanyianku"]·IT["[וזמרת]", "e-song"]·jav["lan-kidung-kawula", "lan-kidung-kula", "lan-sekar-kawula"]·KO["그리고-나의-노래이신", "그리고-노래-이시라", "노래이시라"]·PT["e-meu-cântico"]·RU["и-песнопение-моё", "и-песнь-моя"]·ES["y-mi-canción", "y-mi-cántico"]·SW["na-wimbo-wangu"]·TR["ve-ezgim", "ve-sarkim", "ve-şarkım"]·urd["اور-گیت", "اور-گیت-میرا", "اور-گیت-ہے"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
† I. זִמְרָה n.f. melody, song, in praise of י׳—abs. ז׳ ψ 81:3 + 2 times; זִמְרָת Ex 15:2 ψ 118:14 Is 12:2, read זִמְרָתִ(י) (v. Di Ex SS); cstr. זִמְרַת Am 5:23, on Gn 43:11 v. infr.;— 1. of instrumental music וְזִמְרַת נְבָלֶיךָ Am 5:23 (‖ המון שִׁריך). 2. of singing תּוֹדָה וקול ז׳ Is 51:3; as subject of song עֻזִּי וְזִמְרָתִי יָהּ (so read) Ex 15:2 Is 12:2 ψ 118:14. 3. not clearly determined