Buscar / H2156
H2156 H2156
Conj-w | N-fpc | 3mp  |  5× en 1 sentido
Rama, sarmiento, brote; rama de vid, a veces figurativo de culto idolátrico
Sustantivo femenino que designa una rama o brote, típicamente de la vid. Los espías en Escol cortaron una זְמוֹרָה con un solo racimo de uvas (Nm 13:23), imagen vívida de la abundancia de la tierra. Ezequiel lo usa literalmente de la vid (15:2) y de manera enigmática de un objeto ritual acercado a la nariz en culto idolátrico (8:17). Isaías 17:10 habla metafóricamente de 'sarmientos de un dios extraño', aludiendo a prácticas cultuales foráneas. Nahúm 2:2 aplica el plural figuradamente al pueblo de Israel.

Sentidos
1. Rama o sarmiento Rama, sarmiento o brote, especialmente de la vid, usado tanto literal como figuradamente. Literalmente en Números 13:23, donde el sarmiento de Escol muestra la fertilidad de la tierra, y en Ezequiel 15:2 de la madera de vid. Figuradamente en Isaías 17:10 para plantíos cultuales idolátricos y en Nahúm 2:2 para el pueblo de Israel. El uso enigmático de Ezequiel 8:17 podría referirse a una rama ritual empleada en adoración pagana.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الـ-غُصْنَ", "الْغُصْنُ", "غُصْنًا", "وَ-غُرُوسَةَ", "وَأَغْصَانَهُمْ"]·ben["-ডাল", "এবং-তাদের-ডালগুলি", "ও-শাখা", "শাখা"]·DE["Ast", "[הזמורה]", "[וזמריהם]", "[וזמרת]"]·EN["and-slip-of", "and-their-branches", "branch", "the-branch"]·FR["[הזמורה]", "[וזמרת]", "branch", "et-leurs-sarments"]·heb["ה-זמורה", "ו-זמוריהם", "ו-זמורת", "זמורה"]·HI["और-उनकी-डालियों", "और-टहनियाँ", "जो-", "डाली"]·ID["-cabang", "dan-ranting-ranting-mereka", "dan-tunas", "ranting", "ranting-itu"]·IT["[הזמורה]", "[וזמריהם]", "[וזמרת]", "ramo"]·jav["lan-pang", "lan-pang-panganipun", "pang", "pang-anggur-punika"]·KO["가지", "그-가지가", "그-가지를", "그리고-가지를", "그리고-그들의-가지들-을"]·PT["e-muda-de", "e-os-seus-ramos", "o-ramo", "vara"]·RU["ветвь", "и-ветви-их", "и-лозу"]·ES["la-rama", "sarmiento", "y-sarmiento-de", "y-sarmientos-de-ellos"]·SW["na-matawi-yao", "na-miche", "tawi"]·TR["dal", "gönderenler", "ve-calilari", "ve-dallarını-onların"]·urd["اور-اُن-کی-بیلوں-کو", "اور-بیل", "شاخ", "ٹہنی", "ڈالی"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
זְמוֹרָה n.[f.] branch, twig, shoot—abs. ז׳ Nu 13:23, הַוּ׳ Ez 8:17; 15:2; cstr. זְמֹרַת Is 17:10; sf. זְמֹרֵיהֶם Na 2:3;—branch of grape-vine Nu 13:23 (JE), Eze 15:2; branch, twig (Co Reissigbündel) used in idolatrous worship הַוּ׳ אֶל־אַפָּם Ez 8:17 (v. Sm and most), but custom obscure (v. Da), and text dub.; זְמֹרַת זָר (cf. Ew§ 287 b) Is 17:10 twigs of a strange one (i.e. of a strange god) fig. of idolatrous cults adopted by Isr.; ז׳ pl. in fig. of Israelites Na 2:3.