Buscar / H2123a
H2123a H2123a
Conj-w | N-msc  |  2× en 1 sentido
moving creatures, beasts; collective term for animals of the field, emphasizing vitality and motion
This term, etymologically linked to movement and vitality, refers collectively to the animals of the field—wild beasts known by God (Psalm 50:11) or threatening Israel like a wild boar (Psalm 80:13). The exact derivation is debated: some connect it to a root meaning 'to move to and fro,' others to Akkadian words for abundance or specific creatures. The Targum renders it as 'worm,' but this seems too narrow. The word captures the teeming, animated life of the wild, whether as objects of divine knowledge or as symbols of destructive threat.

Sentidos
1. sense 1 A collective noun for the moving, living creatures of the field—wild animals in their untamed vitality. In Psalm 50, Yahweh claims to know every 'mover of the field,' asserting total sovereignty over creation (alongside the birds of the mountains). In Psalm 80, enemies are figured as a wild boar and 'whatever moves in the field,' devouring Israel's vine. The term's connection to motion ('moving things') highlights the dynamic, restless character of wild fauna, as opposed to domesticated animals. Assyrian parallels suggest either abundance or specific beasts; Hebrew retains a collective, animated sense.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["وَ-وَحْش", "وَحَيَوَانُ"]·ben["এবং-প্রাণী", "ও-প্রাণীগুলি"]·DE["und-Geschöpfe-von", "und-whatever-moves-in"]·EN["and-creatures-of", "and-whatever-moves-in"]·FR["et-abondance"]·heb["ו-זיז"]·HI["और-जीव"]·ID["dan-binatang"]·IT["e-abbondanza"]·jav["lan", "saha-kewan"]·KO["그리고-들짐승이", "그리고-피조물들-이"]·PT["e-os-animais", "e-os-animais-do"]·RU["и-движущееся", "и-звери"]·ES["y-bestia-de", "y-lo-que-se-mueve-en"]·SW["na-viumbe-vya", "na-viumbe-wa"]·TR["ve-varlıkları", "ve-yaratık"]·urd["اور-جانور", "وَ-جانور"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† I. זִיז n.m. ψ 80:14 coll. moving things (i.e. beasts) (etym. & exact meaning still rather dub., cf. CheOP 472 and on ψ 50:11; Thes al. √ זוז; De ψ 50:11 comp. Assyrian zizânu, coll. reptiles, DlS 74 f. from a זִאזֵא cf. زَعْزَعَ move to and fro, agitate (cf. זוע); others comp. Assyrian zâzu, abundance v. II. זוז, so even Di Is 66:11; this hardly suits ψ 80:14; 𝔗 זִיזָא worm);—only cstr. זִיז