Buscar / H2022
הַר558 H2022
N-ms | 3fs  |  547× en 3 sentidos
Monte, montaña, cerro o región montañosa; una cumbre singular, una cordillera o un distrito de tierras altas habitado.
Uno de los sustantivos más frecuentes de la Biblia hebrea, har designa cualquier masa terrestre elevada, desde un pico solitario hasta un territorio entero de tierras altas. Cuando la Escritura dice que Moisés subió 'al monte' (Éx 19:3), la palabra evoca una cumbre singular y sobrecogedora donde el cielo toca la tierra. En su forma plural abarca paisajes completos, como cuando el salmista declara que los montes tiemblan (Sal 46:2). Sin embargo, har también nombra regiones habitadas: 'la montaña de Efraín' no es una sola cumbre sino un distrito ondulado de tierras altas, uso confirmado por glosas en lenguas romances como 'monte de' que subrayan el sentido territorial.

Sentidos
1. monte, montaña, cerro Una masa terrestre elevada singular o pico, ya sea un monte famoso como Sinaí (Éx 19:2) o Sion, o cualquier cerro identificado por el contexto. Este es el sentido abrumadoramente dominante: cubre montes sagrados con nombre propio, posiciones elevadas en campos de batalla e imágenes poéticas de la morada de Dios. 373×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الجَبَلَ", "الجَبَلِ", "الْجَبَلَ", "الْجَبَلِ"]·ben["পর্বত", "পর্বতকে", "পর্বতে", "পর্বতের", "পর্বতের।"]·DE["der-Berg"]·EN["the-mountain"]·FR["la-montagne", "le-montagne"]·heb["ב-הר", "ה-הר"]·HI["पर-पहाड़", "पर्वत", "पहाड़", "पहाड़-की", "पहाड़-के"]·ID["gunung", "gunung-itu"]·IT["il-monte"]·jav["redi", "redi,", "redi-punika", "redi-punika,", "redi-punika.", "redi.", "redi;"]·KO["그-산", "그-산을", "그-산의", "그-산이", "이-산"]·PT["no-monte", "o-monte"]·RU["гора", "горе", "горой", "горою", "гору", "горы"]·ES["al-monte", "el-monte", "en-el-monte"]·SW["mlima", "mlimani"]·TR["dağ", "dağa", "dağdan", "dağı", "dağın"]·urd["-پہاڑ", "-پہاڑ-کے", "پہاڑ", "پہاڑ-کو", "پہاڑ-کی", "پہاڑ-کے"]
2. montañas, montes Referencia plural o colectiva a las montañas, que abarca descripciones geográficas de múltiples cumbres, apóstrofes poéticos y proféticos ('oh montes de Israel', Ez 36:1) y pasajes donde los montes como clase responden al poder de Dios. El plural suele portar un alcance cósmico o retórico, como en 'los montes te vieron y temblaron' (Hab 3:10). 118×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَيُّها-الجِبالُ", "الجِبال", "الجِبالَ", "الجِبالُ", "الجِبالِ", "الجِبَالَ", "الجِبَالُ", "الجِبَالِ", "الْجِبَالَ", "الْجِبَالُ", "جِبال", "جِبالًا"]·ben["-পর্বতগুলো", "-পর্বতের", "পর্বতগুলি", "পর্বতগুলিকে", "পর্বতগুলির", "পর্বতগুলো", "পর্বতগুলোর", "পর্বতমালা"]·DE["Berg", "Berge", "der-Berg", "der-Berge"]·EN["O-mountains", "mountains", "the-hills", "the-mountains"]·FR["les-montagnes", "montagnes"]·heb["ה-הרים", "הרים"]·HI["पर्वत", "पर्वतों", "पर्वतों-के", "पर्वतों-को", "पहाड़", "पहाड़ों", "पहाड़ों-को"]·ID["Gunung-gunung", "gunung-gunung", "hai-gunung-gunung"]·IT["i-monti", "monti"]·jav["Redi-redi", "ajur", "gunung-gunung", "pareden", "redi-redi"]·KO["산-들-은", "산-들-을", "산-들-이", "산-들이여", "산들-에", "산들-을", "산들-이", "산들은", "산들을", "산들이"]·PT["Os-montes", "montes", "os-montes"]·RU["Горы", "горы"]·ES["Montes", "las-montañas", "los-montes", "montañas", "montes"]·SW["milima"]·TR["daglar", "daglari", "daglarinin", "dağlar", "dağları", "dağların"]·urd["پہاڑ", "پہاڑو", "پہاڑوں", "پہاڑوں-نے", "پہاڑوں-پر", "پہاڑوں-کو", "ہَ-پہاڑ", "ہَ-پہاڑوں-کو"]
3. región montañosa Distrito montañoso o región de tierras altas, en lugar de una cumbre singular. Se emplea para territorios habitados como la montaña de Efraín (Jos 17:15), Judá o Seír (Gn 36:8-9). Se distingue de los sentidos 1 y 2 por el contexto: cuando har precede un nombre tribal o regional en estado constructo, designa un territorio. 56×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِ-جَبَلِ", "بِ-هَرِّ", "في-جَبَلِ", "فِي-جَبَلِ"]·ben["-পর্বতে", "-পাহাড়ে", "আশের", "পর্বতে", "পাহাড়ে", "পাহাড়ে-", "বে-পর্বত"]·DE["auf-dem-Gebirge", "in-Huegel-Land-von", "in-Huegel-von", "in-der-Berg-von", "in-der-Huegel-country-von", "in-mount", "in-mount-von"]·EN["in-hill-country-of", "in-hill-of", "in-mount", "in-mount-of", "in-mountain-of", "in-the-hill-country-of", "in-the-mountain-of", "on-mountain-of"]·FR["dans-colline-de", "dans-colline-pays-de", "dans-le-colline-country-de", "dans-le-montagne-de", "dans-montagne-de", "dans-mount", "dans-mount-de", "sur-montagne-de"]·heb["ב-הר"]·HI["पर-पर्वत", "पहाड़-में", "पहाड़-में-", "पहाड़में"]·ID["di-gunung", "di-pegunungan", "di-pegunungan-"]·IT["in-collina-country-di", "in-collina-di", "in-il-colle-paese-di", "in-il-monte-di", "in-monte", "in-monte-di", "su-monte-di"]·jav["ing-Redi", "ing-redi", "ing-redi-", "wonten-ing-pagunungan"]·KO["~의-산에", "산-에", "산에서-", "산지에", "에-산", "에-산-", "에-산에", "에서-산"]·PT["em-monte", "em-monte-de", "na-montanha-de", "no-monte-de"]·RU["в-горе", "на-горе"]·ES["en-el-monte-de", "en-monte", "en-monte-de", "está-en-monte"]·SW["katika-Mlima-wa", "katika-mlima", "katika-mlima-", "katika-mlima-wa", "mlima", "ya-Efraimu"]·TR["-dağında", "-de-dağ", "dağda", "dağında", "dağında-", "de-dağında"]·urd["میں-پہاڑ", "پہاڑ-میں", "پہاڑی-میں"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
הַר558 n.m. Gn 7:19 mountain, hill, hill-country (NH id., pl. הָרִים, הֲרָרִים; Ph. הר †CIS i. 3, 17; Sab. sf. הרתהמו DHMZMG 1876, 673);—ה׳ abs. Jos 17:18 +; c. art. הָהָר Ex 3:12 +; c. ָה loc. הֶ֫רָה Gn 14:10, הָהָ֫רָה Gn 12:8 + 12 times; cstr. הַר Gn 10:30 +; sf. הַרֲרִי ψ 30:8, הֲרָרִי Je 17:3; הַרְכֶם ψ 11:1; הַרֲרָם Gn 14:6; pl. הָרִים Dt 11:11 +; c. art. הֶהָרִים Gn 7:19 +; cstr. הָרֵי Gn