Search / H2009
הִנֵּה H2009
Interjection | 1cs  |  1061× in 3 senses
presentative particle: behold, look; self-referential presentative: behold me/I; responsive self-presentation: here I am
1. presentative particle: behold, look The core deictic interjection drawing attention to a fact, situation, or person, used bare or with waw-conjunction and/or 2nd/3rd-person pronominal suffixes, uniformly translated as 'behold,' 'he aquí,' 'dekho,' 'tazama,' '보라' across languages. 881×
DISCOURSE_NAMES Discourse Markers Behold (Particle)
AR["ها","هَا","هُوَذَا","هُوَذَا-"]·ben["দেখ","দেখ-","দেখো","দেখো-"]·DE["siehe","siehe-"]·EN["behold"]·FR["voici"]·heb["הנה"]·HI["देख","देख-","देखो"]·ID["Lihatlah","lihatlah","lihatlah-"]·IT["ecco"]·jav["Lah","Lah-","Mangga-pirsa","Mangke","Sumerep","lah","lah-"]·KO["보라","보라-","보소서-"]·PT["Eis","Eis-","eis"]·RU["вот","вот-"]·ES["He-aquí","he-aquí"]·SW["Tazama","ndugu","tazama","tazama-","tena"]·TR["işte","işte-","İşte","İşte-"]·urd["دیکھ","دیکھو"]
▼ 2 more senses below

Senses
2. self-referential presentative: behold me/I Hinneh with 1st-person suffix used not as a response to a call but to draw attention to the speaker's imminent action, state, or declaration, retaining standard presentative translations such as 'behold I/me,' 'he aquí yo,' 'dekho main,' 'tazama mimi,' '보라 내가.' 168×
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials First Person Pronouns
AR["ها-أنا","هَأَنَذَا","هَا-أَنَا","هَا-أَنَا-ذَا","هَا-أَنَذَا"]·ben["দেখ","দেখ-আমি","দেখো-আমি"]·DE["siehe-ich","siehe-mich"]·EN["behold-I","behold-Me","behold-me","to"]·FR["me-voici","voici-Je","voici-je","voici-moi"]·heb["הנה-י","הנני"]·HI["देख","देख-मैं","देखो","देखो-मैं","देखो-मैन","हिन्नी"]·ID["Lihatlah-Aku","Sesungguhnya-Aku","lihatlah-Aku","lihatlah-aku","sesungguhnya Aku","sesungguhnya-Aku","sesungguhnyaAku"]·IT["ecco-io","ecco-me","eccomi"]·jav["Lah-Aku","Lah-Kawula","Lah-Kula","Lah-kawula","Mangga-mirsani-Kula","gangsal-welas","lah-Aku","lah-Kawula","lah-Kula","lah-kula","lajeng-Aku","mangga-mirsani-Kula"]·KO["보라","보라-나","보라-나-는","보라-나는","보라-내가"]·PT["Eis-me","eis-Me","eis-me"]·RU["Вот-Я","вот-Я","вот-я"]·ES["He-aquí-yo","Heme-aquí","he-aquí-yo","heme-aquí"]·SW["Tazama","hinniy","tazama","tazama-Mimi","tazama-mimi"]·TR["Iste-Ben","Iste-benim","iste","iste-benim","işte-Ben","işte-ben","işte-benim","İşte-ben"]·urd["دیکھ-مَیں","دیکھ-میں","دیکھو","دیکھو-میں"]
3. responsive self-presentation: here I am A specialized use of hinneh with 1st-person suffix as an answer to a divine or human summons, expressing readiness and availability, where multilingual translations shift to locative-existential vocabulary such as 'here I am,' 'aquí estoy,' 'niko-hapa,' '여기있습니다.' 12×
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials First Person Pronouns
AR["هاأَنَذَا","هَأَنَذَا","هَا-نَحْنُ؟"]·ben["এই-আমরা","এই-আমি","এই-যে-আমি","দেখ-আমি"]·DE["hier-ich-am","siehe","siehe-ich"]·EN["Here-I-am","here-I-am","here-am-I","here-we-are"]·FR["ici-je-am","me-voici","voici-nous"]·heb["היננ-י","היננו","הנני"]·HI["देखो-मैं","यहन-होओन-मैन","यहाँ-हम","यहाँ-हूँ-मैं","यहां-मैं-हूं","यहां-हूं-मैं"]·ID["Ini kami","Ini-aku","Inilah-Aku","Ya-aku-di-sini","inilah-Aku","inilah-aku","ya-aku-di-sini"]·IT["ecco-nostro","eccomi","qui-io-am"]·jav["Kula-wonten-mriki","Mriki-kula","Punika-Kawula","Punika-kawula","kawula-wonten-ing-ngriki","punika-Kawula","wonten-kula"]·KO["나-여기-있다","내가-여기-있사오니","내가-여기-있습니다","보라-내가-여기-있다","여기-있나이다","여기-있습니다","여기있습니다"]·PT["Eis-me","aqui-estamos?","eis-me","eis-me-aqui"]·RU["вот-Я","вот-мы","вот-я"]·ES["Heme-aquí","Henos-aquí","aquí-estoy","heme-aquí"]·SW["Mimi-hapa","hapa-niko","niko-hapa","tupo-hapa"]·TR["burada-ben","burada-biz","iste-Benim","iste-benim","işte-ben"]·urd["حاضر-ہوں","حاضر-ہوں-میں","دیکھو ہم","دیکھو-مجھے","میں-ہاضر-ہوں","یہاں-ہوں-میں"]

BDB / Lexicon Reference
הִנֵּה Once הִנֶּה־ Gn 19:2, demonstr. part. lo! behold! (Arabic إِنَّ certainly, surely, lit. lo!), with sf. (the pron. being conceived as accus., Ew§ 262 c; cf. إِنَّ, which takes an accus., whether of a noun or pron. sf.) הִנְנִי Gn 6:13 + often (also הִנֶּ֣נִּי Gn 22:7), הִנֵּ֑נִי Gn 22:1, 11 +, (הִנֶּ֔נִּי Gn 27:18), †Is 65:1 הִנֵּ֣נִי הִנֵּ֔נִי (but הִנֵּה אָנֹכִי is also said Gn 24:13, 43;