H1964 H1964
Templo o palacio: un edificio grandioso que sirve como santuario de Dios o como residencia real de un rey.
Templo o palacio: un edificio grandioso que sirve como santuario de Dios o como residencia real de un rey.
Sentidos
1. Templo, edificio sagrado — Templo, edificio sagrado: el templo como lugar de culto, especialmente el Templo de YHWH en Jerusalén o la morada celestial de Dios. Abarca 68 de 80 ocurrencias, desde el tabernáculo en Silo donde el joven Samuel ministra (1 Sam 1:9; 3:3) hasta el clamor de David oído 'en su templo' (2 Sam 22:7). El español 'el templo', el francés 'le temple' y el alemán 'der Tempel' identifican unánimemente este sentido de edificio sagrado. 68×
AR["الـ-هَيْكَلُ", "الـ-هَيْكَلِ", "الهَيكَلَ", "الْ-هَيْكَلِ", "الْهَيْكَلُ", "الْهَيْكَلِ", "هَيْكَلًا", "هَيْكَلَ", "هَيْكَلِ"]·ben["-মন্দির", "-মন্দিরে", "-মন্দিরের", "মন্দির", "মন্দিরে", "মন্দিরের"]·DE["Tempel", "der-Tempel", "der-Tempel-"]·EN["temple", "temple-of", "the-temple", "the-temple-of"]·FR["le-palais", "le-temple", "temple"]·heb["ה-היכל", "היכל"]·HI["मंदिर", "मंदिर-के", "मन्दिर", "मन्दिर-के"]·ID["Bait-Suci", "bait", "bait-suci", "tempat-kudus-itu"]·IT["il-tempio", "tempio"]·jav["Hèikal", "Padaleman", "Sang-Yehuwah", "bait", "bait-suci", "bait-suci-", "bait-suci-punika", "padaleman", "pèndapa"]·KO["궁전", "그-성전", "그-성전의", "그-전이", "성전", "성전-을", "성전을", "성전의", "성전이었다"]·PT["O-templo", "do-templo", "o-templo", "o-templo-de", "templo", "templo-de", "um-templo"]·RU["-храма", "Храм", "храм", "храма", "храму"]·ES["El-templo", "el-templo", "templo", "templo-de"]·SW["Hekalu", "hekalu", "hekalu-la", "na-akasimamisha", "wa-hekalu"]·TR["ana-oda", "ana-odanın", "tapinagi", "tapinaginin", "tapınak", "tapınak-", "tapınağa", "tapınağın", "tapınağına", "tapınağını"]·urd["ہیکل", "ہیکل کے-", "ہیکل-", "ہیکل-میں", "ہیکل-کی", "ہیکل-کے"]
1 Sam 1:9, 1 Sam 3:3, 2 Sam 22:7, 1 Kgs 6:3, 1 Kgs 6:17, 1 Kgs 6:33, 1 Kgs 7:21, 2 Kgs 18:16, 2 Kgs 24:13, 2 Chr 3:17, 2 Chr 26:16, 2 Chr 27:2 (+38 más)
2. Palacio, residencia real — Palacio, residencia real: un palacio o residencia real, la morada arquitectónica grandiosa de un rey o gobernante, tanto de cortes israelitas como extranjeras. Aparece en el palacio de Acab junto a la viña de Nabot (1 R 21:1) y en la profecía de Isaías de que los hijos de Ezequías servirán en el palacio de Babilonia (2 R 20:18). El español pasa decididamente a 'palacio' y el francés a 'palais'. 12×
AR["إِلى-قَصْرِ", "الْهَيْكَلِ", "بِ-قُصورِ", "فِي-قَصْرِ", "فِي-قُصُورِ", "فِي-هَيْكَلِ", "قَصْرِ", "قُصورِ", "هَياكِلَ", "هَيْكَلٍ", "وَالْهَيْكَلُ"]·ben["-প্রাসাদে", "এবং-প্রাসাদ", "প্রাসাদ", "প্রাসাদগুলি", "প্রাসাদে", "মধ্যে-প্রাসাদ", "মন্দিরের", "মন্দিরের।"]·DE["Tempel", "Tempel-", "ein-Tempel", "im-Tempel", "in-palace-von", "palace-von", "und-der-Tempel"]·EN["a-palace", "and-the-palace", "in-palace-of", "in-palaces-of", "in-the-palace", "palace-of", "palaces-of", "temples", "the-palace"]·FR["dans-le-temple", "dans-palace-de", "dans-palais", "dans-בהיכלי", "et-temple", "le-palais", "palace-de", "temple"]·heb["ב-היכל", "ב-היכלי", "היכל", "היכלות", "היכלי", "ו-ה-היכל"]·HI["और-महल", "बे-महल-में", "मंदिर-के", "मन्दिर", "मन्दिर-की", "महल", "महलों-के", "महलों-में", "में-महल", "में-महलों-"]·ID["bait-bait", "dan-istana", "di-istana", "di-istana-istana", "istana"]·IT["e-il-tempio", "in-in-palaces-di", "in-palace-di", "nel-tempio", "palace-di", "tempio"]·jav["Padaleman", "ing-kraton", "ing-kraton-saking", "ing-puri", "juru-kandha", "kedhaton", "kraton", "lan-kratone", "wonten-ing-kratonnipun"]·KO["-궁전-에", "-궁전들-의", "~에-궁전들", "궁전-의", "궁전들-에서", "궁전들을", "궁전에서", "궁전의", "그-궁전의", "그리고-그-궁전-이", "에-궁전", "에-궁전에서"]·PT["de-palácio", "e-o-palácio", "no-palácio-de", "no-palácio-do", "nos-palácios-de", "palácio-de", "palácios-de", "templo", "templos"]·RU["в-чертог", "в-чертоге", "во-дворцах", "во-дворце", "дворца", "дворцом", "дворцы", "и-дворец", "чертогов"]·ES["en-el-palacio", "en-el-palacio-de", "en-palacio-de", "en-palacios-de", "palacio", "palacio-de", "palacios", "palacios-de", "templo", "y-el-palacio"]·SW["hekalu", "jumba-la-kifalme-la", "katika-jumba", "katika-jumba-la", "katika-jumba-la-kifalme", "katika-majumba", "katika-majumba-ya", "mahekalu", "majumba-ya", "na-jumba-la-kifalme"]·TR["-sarayında", "sarayinda", "saraylar", "saraylarda", "saraylardan", "saraylarında", "sarayın", "sarayına", "sarayında-", "sarayının", "tapınağın", "ve-saray-o"]·urd["اور-محل", "محل", "محل-میں", "محل-کا", "محل-کے", "محلوں", "محلوں-میں", "مندر", "میں-محل", "میں-محلوں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† הֵיכָל n.m. Na 2:7 (on Is 44:28 cf. Che Di) palace, temple (v. also NH id. temple, Aramaic הֵיכָלָא, הֵיכְלָא, ܗܰܝܟܰܠ, palace, temple, Palm. הכלא temple Vog 16; cf. Arabic هَيْكَلٌ (prob. Aramaic loan-wd. according to Frä 274), Ethiopic ሀይከል temple; Assyrian ekallu, palace, temple;—prob. loan-wd. from Sum. e-gal, great house, cf. SchrHI 148 COT 2 K 20:18 HptE-vowel 11 f. LehmannŠamaššumukîn…