H1927 H1927
adorno, esplendor, gloria; especialmente la hermosura de la santidad en el culto litúrgico
Sustantivo femenino que significa adorno, esplendor o gloria, y que aparece exclusivamente en frases constructas. Cuatro de sus cinco apariciones forman la expresión הַדְרַת־קֹדֶשׁ, 'el esplendor de la santidad', fórmula litúrgica vinculada al culto público del Señor en 1 Crónicas 16:29, 2 Crónicas 20:21, Salmo 29:2 y Salmo 96:9. Se trata de una invitación solemne a adorar al Señor revestido de majestad sagrada. Proverbios 14:28 aplica el término a la gloria real, declarando que la multitud de pueblo es el esplendor del rey.
Sentidos
1. Esplendor sagrado o real — Adorno, esplendor o gloria, especialmente la belleza majestuosa asociada al culto o a la dignidad real. El uso litúrgico predominante aparece en la frase הַדְרַת־קֹדֶשׁ, 'el esplendor de la santidad', una convocatoria a la adoración (1 Cr 16:29; 2 Cr 20:21; Sal 29:2; 96:9). Proverbios 14:28 traslada el concepto a la esfera política: la muchedumbre es el esplendor del rey. 5×
AR["بَهاءُ-", "بِ-بَهَاءِ", "بِ-بَهَاءِ-", "فِي-جَلاَلِ-", "لِ-جَلاَلِ-"]·ben["-কে", "-পবিত্রতার-", "গৌরব-", "পবিত্রতার-সজ্জায়-", "সেই-সৌন্দর্যে"]·DE["[בהדרת]", "[הדרת]", "[להדרת]", "in-der-Pracht-von", "in-der-Pracht-von-"]·EN["for-splendor-of-", "in-splendor-of", "in-the-splendor-of", "in-the-splendor-of-", "is-the-glory-of"]·FR["[בהדרת]", "[להדרת]", "dans-ornement", "הדרת"]·heb["ב-הדרת", "ב-הדרת-", "הדרת־", "ל-הדרת"]·HI["पवित्रता-की-शोभा-में", "में-शोभा-", "में-सौंदर्य-", "शोभा", "सौन्दर्यकेलिए-"]·ID["dalam-keindahan", "keindahan", "kemuliaan-"]·IT["[בהדרת]", "[להדרת]", "ornamento", "è-il-gloria-di"]·jav["ing-endahing", "ing-kaendahan-", "kamulyan-saking", "kanggé-kaéndahan-", "wonten-ing-kaendahan-"]·KO["아름다움-으로", "아름다움-으로-", "에-아름다움-의", "에-영광", "영광-이다"]·PT["em-esplendor-de", "glória-de", "na-beleza-da", "na-majestade-de", "para-esplendor-de"]·RU["в-великолепии", "в-великолепии-", "в-святом-великолепии-", "величие-"]·ES["a-hermosura-de", "en-esplendor-de", "en-esplendor-de-", "gloria-de"]·SW["katika-uzuri-wa", "kwa-uzuri-wa", "utukufu-wa"]·TR["görkemi-", "görkeminde", "görkeminde-", "güzelliğiyle-", "ihtişamında-"]·urd["-جلال-میں", "جلال-میں", "زیبائش-کے-لیے", "شان", "شان-میں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [הֲדָרָה] n.f. adornment, glory—only cstr. הַדְרַת;— 1. ה׳־קֹדֶשׁ holy adornment (Che ψ), always in connexion with public worship of י׳ 1 Ch 16:29 2 Ch 20:21 ψ 29:2; 96:9. 2. ה׳־מֶלֶךְ the glory of a king, fig. of רָב־עַם, Pr 14:28.