דֶּ֫רֶךְ715 H1870
Camino, senda, vía; metafóricamente modo de vida, conducta o costumbre; también viaje o trayecto
דֶּרֶךְ es uno de los sustantivos más versátiles de la Biblia hebrea, sirviendo como término geográfico concreto y como una de las metáforas más ricas de la Escritura. Puede designar un camino polvoriento entre ciudades o la ruta de una caravana, pero cobra verdadera fuerza al describir la trayectoria moral de una vida. La declaración del Salterio de que Dios «conoce el camino de los justos» (Sal 1:6) y la advertencia proverbial contra «el camino de los impíos» dependen de este deslizamiento fluido entre senda física y conducta ética. Todas las lenguas conservan esta dualidad: español camino, alemán Weg, francés chemin y árabe طريق funcionan a la vez como «ruta» y «modo de vida».
Sentidos
1. camino, senda, ruta — Un camino físico, senda o ruta: la vía concreta por la que las personas caminan o viajan, con 376 apariciones. Abarca rutas con nombre («el camino de la tierra de los filisteos», Éx 13:17), caminos entre ciudades (Gn 35:19), sendas en el desierto (Gn 24:27; 28:20) e incluso rastros de animales. 376×
AR["في-الطَّريقِ", "فِي-الطَّرِيقِ"]·ben["পথে", "পথে-", "পথে-যে"]·DE["auf-dem-Weg", "auf-der-Weg", "in-der-Weg"]·EN["in-the-way", "on-the-way"]·FR["dans-le-chemin", "sur-le-chemin"]·heb["ב-דרך", "ב-ה-בדרך", "ב-ה-דרך"]·HI["-मार्ग-में", "तुम्हें", "पर-राह", "मार्ग-में", "में-राह", "रास्ते-में", "राह-में"]·ID["di-jalan"]·IT["in-il-via", "su-il-via"]·jav["ing-margi", "wonten-ing-margi", "wonten-ing-margi.", "wonten-margi", "wonten-margi,"]·KO["그-길-에서", "그-길에서", "길-에서", "길에서", "안-에-그-길", "에-그-길", "에-길", "에서-그-길"]·PT["em-o-caminho", "no-caminho", "no-caminho,"]·RU["в-дороге", "в-пути", "на-дороге", "на-пути", "по-дороге"]·ES["en-el-camino", "por-el-camino"]·SW["kwa", "kwenye", "na-wangu", "njia", "njiani"]·TR["-yolda", "yolda", "yolda-"]·urd["-راستے-میں", "راستے-میں", "راستے-میں-اس", "راستے-پر"]
2. modo de vida, conducta — Variante del sentido metafórico: el modo de vida, la conducta moral o el comportamiento habitual de una persona, con 318 apariciones. Conforma la gran extensión ética del vocablo, donde «camino» designa la orientación espiritual y moral que define al justo o al impío ante Dios. 0×
AR["الطَّرِيقَ-", "طَريقُ", "طَريقُ-", "طَرِيقَ", "طَرِيقَ-", "طَرِيقُ", "طَرِيقُ-", "طَرِيقِ-"]·ben["পথ", "পথ-", "পথে"]·DE["Weg", "der-Weg-"]·EN["is-the-way-of", "the-way-of", "way", "way-of"]·FR["chemin"]·heb["דרך", "דרך-"]·HI["मार्ग", "मार्ग-", "राह"]·ID["Jalan", "jalan", "jalan-"]·IT["via"]·jav["Margi-", "dalan-saking", "margi", "margi-", "margi-saking"]·KO["길-은", "길-을", "길-이", "길로", "길은", "길이", "길이-"]·PT["Caminho-de", "O-caminho", "O-caminho-da", "Pelo-caminho", "caminho-", "caminho-de", "caminho-de-", "o-caminho", "pelo-caminho"]·RU["Путь", "Путь-", "Путём-", "пути", "путь", "путь-"]·ES["Camino-de", "camino-", "camino-de", "camino-de-", "el-camino", "por-el-camino-de"]·SW["ni-njia-ya", "njia", "njia-ya", "ya-waovu"]·TR["Yolu", "yol", "yol-", "yolu", "yolu-", "yoluna", "yolunda-", "yolunu", "yolunu-"]·urd["راستہ", "راہ", "راہ-", "راہ-پر", "راہ-کی-طرف"]
2. modo de vida, conducta — Modo de vida, conducta moral o comportamiento habitual: la gran extensión metafórica del vocablo. Dios examina los «caminos» humanos (Gn 6:12; Sal 139:3), ordena a su pueblo caminar en sus «caminos» (Dt 8:6; 10:12) y los impíos se definen por sus «caminos» (Sal 1:6; Pr 4:19). 189×
AR["الطَّرِيقَ-", "دِرِكْ", "طَريقُ", "طَرِيقَ", "طَرِيقَ-", "طَرِيقُ", "طَرِيقُ-", "طَرِيقِ-"]·ben["পথ", "পথ-"]·DE["Weg", "der-Weg-"]·EN["The-way-of", "is-the-way-of", "the-way-of", "way", "way-of"]·FR["chemin"]·heb["דרך", "דרך-"]·HI["मार्ग", "मार्ग-", "राह"]·ID["Jalan", "jalan", "jalan-"]·IT["via"]·jav["Margi", "Margi-", "dalan-saking", "margi", "margi-", "margi-saking", "marginipun"]·KO["길", "길-은", "길-을", "길-이", "길은", "길을", "길이", "길이-"]·PT["Caminho-de", "O-caminho", "O-caminho-da", "Pelo-caminho", "caminho-", "caminho-de", "caminho-de-", "o-caminho", "é-caminho-de"]·RU["Путь", "Путь-", "Путём-", "пути", "путь", "путь-"]·ES["Camino-de", "camino-", "camino-de", "camino-de-", "el-camino", "el-camino-de"]·SW["ni-njia-ya", "njia", "njia-ya", "ya-waovu"]·TR["Yolunu-", "yol", "yol-", "yolu", "yolu-", "yolunda-", "yolunu", "yolunu-"]·urd["راستہ", "راہ", "راہ-", "راہ-پر"]
3. viaje, travesía — Un viaje, expedición o distancia recorrida: 15 apariciones donde el énfasis recae en el acto de viajar. Jacob prepara provisiones «para el viaje» (Gn 42:25; 45:21, 23), Elías es fortalecido para su travesía al Horeb (1 R 19:7) y el viaje de tres días al desierto se convierte en fórmula del Éxodo (Éx 3:18; 8:27). 15×
AR["الطَّريقِ", "طَريقٌ", "طَرِيقَ", "طَرِيقَنَا", "طَرِيقَهُ", "طَرِيقُكُمُ", "طَرِيقُنَا", "لِ-الطَّريقِ", "لِلْ-طَّرِيقِ", "مَسِيرَةَ", "مِن-الطَّريقِ"]·ben["আমাদের-পথ", "তার-পথকে", "তোমাদের-পথ", "পথ", "পথ-থেকে", "পথের", "পথের-জন্য", "যাত্রা"]·DE["dein-Weg", "der-Reise", "fuer-der-Reise", "für-den-Weg", "journey", "journey-von", "seinen-Weg", "unser-Weg", "von-ein-journey"]·EN["for-the-journey", "from-a-journey", "his-journey", "journey", "journey-of", "our-way", "the-journey", "your-way"]·FR["de-un-journey", "journey", "le-journey", "notre-chemin", "pour-le-journey", "pour-le-voyage", "son-voyage", "ton-chemin", "voyage-de"]·heb["דרך", "דרך-ו", "דרככם", "דרכנו", "ה-דרך", "ל-דרך", "ל-ה-דרך", "מ-דרך"]·HI["उसका-मार्ग", "तुम्हारी-यात्रा", "मार्ग", "रास्ता", "रास्ते", "रास्ते-की", "रास्ते-के-लिए", "रास्ते-से", "राह-हमारी", "हमारी-यात्रा"]·ID["Perjalanan", "dalam-perjalanan", "dari-perjalanan", "jalan-kita", "jalannya", "perjalanan", "perjalanan-kami", "perjalananmu", "untuk-perjalanan"]·IT["da-un-journey", "il-journey", "journey", "journey-di", "nostro-via", "per-il-journey", "suo-journey", "tuo-via"]·jav["Margi", "kagem-margi", "kanggé-margi", "lelampahan", "margi", "margi-kawula-sedaya", "margi-kita", "margi-panjenengan-sedaya", "marginipun", "saking-margi"]·KO["그-길의", "그의-길을", "길", "길로", "길을-위한", "너희의-길이", "에-길을-위하여", "에서-길", "우리의-길을", "우리의-길이"]·PT["caminho", "caminho-de", "caminho-nosso", "de-caminho", "nosso-caminho", "o-caminho", "para-o-caminho", "seu-caminho", "vosso-caminho"]·RU["Путь", "для-дороги", "дорога", "на-дорогу", "пути", "пути-его", "путь-ваш", "путь-наш", "путём", "с-дороги"]·ES["Camino-de", "camino", "camino-de", "del-camino", "el-camino", "nuestro-camino", "para-el-camino", "su-camino", "vuestro-camino"]·SW["kutoka-safari", "kwa", "kwa-safari", "na-chakula", "njia", "njia-yetu", "safari", "safari-yake", "safari-yenu", "safari-yetu"]·TR["Yolculuk", "için-yol", "yol", "yol-için", "yolculuk", "yoldan", "yolumuz", "yolumuzu", "yolun", "yolunu", "yolunuz"]·urd["تمہاری-راہ", "راستہ", "راستے-کی", "راستے-کے-لیے", "راہ", "سفر", "سفر-اُس-کا", "سفر-سے", "لیے-سفر-کے", "ہماری-راہ"]
3. camino, vía (físico) — Variante del sentido concreto que designa una vía o ruta transitada, con énfasis en el espacio geográfico. Incluye caminos específicos mencionados en la narrativa bíblica y rutas de peregrinación o desplazamiento militar. La evidencia interlingüe confirma uniformemente la lectura espacial. 129×
AR["بِ-طَرِيقِ", "طَريقُ", "طَريقُ-", "طَرِيقَ", "طَرِيقُ", "طَرِيقِ", "نَحْوَ"]·ben["দক্ষিণ-পথ", "দিকে", "পথ", "পথ-", "পথ-দিয়ে", "পথে", "পথের"]·DE["Weg"]·EN["by-way-of", "the-way-of", "way-of", "way-of-"]·FR["chemin"]·heb["דרך", "דרך-", "דרך־"]·HI["मार्ग", "मार्ग-", "राह"]·ID["Jalan", "[melalui]-jalan", "arah", "jalan", "ke-arah"]·IT["via"]·jav["arah", "margi", "margi-ning", "margi-saking", "marginipun-"]·KO["길-", "길로", "길에서", "길을", "길의-", "길이"]·PT["caminho-de", "caminho-de-", "direção-de", "no-caminho-de", "pelo-caminho", "pelo-caminho-de"]·RU["дорогой", "на-дороге", "пути", "путь", "путь-"]·ES["Camino-de", "camino-de", "camino-de-", "el-camino-del", "hacia-el-camino-de", "por-el-camino-de"]·SW["njia", "njia-ya", "upande-wa"]·TR["Yolu", "doğru", "yolu", "yolu-", "yolun", "yoluna", "yolunda", "yolunu-", "yoluyla-", "yönünde"]·urd["راستہ", "راستے", "راستے-", "راستے-سے", "راستے-پر", "راہ", "راہ-کی-طرف", "طرف"]
4. costumbre, modo — Costumbre, modo o manera característica de hacer algo: sentido raro que aparece solo dos veces, en Gn 19:31 («la costumbre de toda la tierra», es decir, la unión sexual) y Gn 31:35 («la costumbre de las mujeres», es decir, la menstruación). Aquí דֶּרֶךְ se ha vuelto plenamente abstracto: «la manera en que se hacen las cosas». 2×
AR["طَريقَ", "كَ-عَادَةِ"]·ben["অবস্থা", "যেমন-রীতি"]·DE["der-Weg", "nach-der-Weise"]·EN["as-way-of", "way-of"]·FR["chemin-de", "comme-chemin-de"]·heb["דרך", "כ-דרך"]·HI["जैसे-तरिक", "रीति"]·ID["cara", "seperti-cara"]·IT["come-via-di", "via-di"]·jav["kados-cara", "marginipun"]·KO["길대로", "길이다"]·PT["caminho-de", "como-caminho-de"]·RU["по-пути", "путь"]·ES["camino-de", "según-camino-de"]·SW["kama-njia", "njia"]·TR["yolu", "yoluna-göre"]·urd["طریقہ", "طریقے-کے-موافق"]
5. dirección, rumbo — Una única aparición en 1 Reyes 18:43, donde Elías envía a su siervo a mirar «hacia el mar» (דֶּרֶךְ־יָם, «el camino del mar»). El uso sugiere una función direccional o locativa — «en dirección a» — que oscila entre el sentido concreto de camino y un adverbio espacial puro, casi una cuasi-preposición. 1×
AR["طَريقَ"]·ben["দিকে-"]·DE["Weg-von-"]·EN["way-of-"]·FR["chemin-de-"]·heb["דרך"]·HI["ओर"]·ID["ke-arah-"]·IT["via-di-"]·jav["margi-"]·KO["길-로"]·PT["caminho-de"]·RU["в-направлении-"]·ES["camino-de"]·SW["upande-wa"]·TR["yönüne-"]·urd["کی-طرف-"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
דֶּ֫רֶךְ715 n.m. Dt 17:16 & (less often) f. Ex 18:20 way, road, distance, journey, manner—abs. ד׳ Gn 38:16 +; דָּ֑רֶךְ v 21 +; cstr. דֶּרֶךְ 3:24; sf. דַּרְכִּי 24:42 + 4 times + 2 S 22:33 דַּרְכִּ֯ו; דַּרְכְּךָ Ho 10:13 1 K 19:15; דַּרְכֶּ֑ךָ ψ 5:9 + 9 times; דַּרְכֵּךְ Je 2:23 + 8 times; דַּרְכּוֹ Gn 6:12 +; דַּרְכָּהּ 1 S 1:18 Jb 28:23; דַּרְכֵּנוּ Ju 18:5 + 2 times; דַּרְכְּכֶם Gn 19:2 + 3…