2. be pierced, be wounded — To be pierced or fatally wounded (Pual participle and Nifal), referring to those who have been stabbed through or slain, often describing battlefield casualties. 4×
AR["مَطْعُونُونَ","مَطْعُونِينَ","وَمَطْعُونِينَ","يُطْعَنُ"]·ben["এবং-বিদ্ধরা","ক্ষতবিক্ষত","বিদ্ধ-হবে","বিদ্ধ-হয়ে"]·DE["[ומדקרים]","[ידקר]","[מדקרים]"]·EN["and-the-pierced","pierced-through","will-be-pierced","wounded"]·FR["[ומדקרים]","[ידקר]","[מדקרים]"]·heb["ו-מדוקרים","יידקר","מדוקרים"]·HI["और-बेधे-हुए","घायल","छेदे-हुए","बेधा-जाएगा"]·ID["dan-yang-tertikam","ditikam","tertusuk","yang-tertikam"]·IT["[ומדקרים]","[ידקר]","[מדקרים]"]·jav["badhé-katusuk","ingkang-tatu","katubles","lan-ingkang-tinusuk"]·KO["그리고-찔린-자들이","산물들-에서","찔리고","찔린"]·PT["e-apunhalados","se-esvaem","será-traspassado","traspassados"]·RU["будет-пронзён","и-пронзённые","пронзённые","раненые"]·ES["heridos","será-traspasado","traspasados","y-alanceados"]·SW["atachomwa","na-waliochomwa","wakichomwa","waliojeruhiwa"]·TR["delinecek","delinmiş","ve-deşilmişler","yaralı"]·urd["اور-چھیدے-ہوئے","زخمی","چھیدا-جائے-گا","چھیدے-ہوئے"]
▼ 1 more sense below
Senses
1. pierce, thrust through — To actively pierce or thrust through someone with a weapon (Qal stem), used of fatal or violent stabbing in battle or execution. 7×
AR["طَعَنُوهُ","فَـ-طَعَنَهُ","وَ-اطعَنّي","وَ-طَعَنَ","وَ-يَطعَنوني","وَ-يَطْعَنُونَهُ","وَاطْعَنِّي"]·ben["এবং-তাকে-বিদ্ধ-করবে","এবং-বিদ্ধ-কর-আমাকে","এবং-বিদ্ধ-করবে-আমাকে","এবং-বিদ্ধ-করল","এবং-বিদ্ধ-করল-তাঁকে","ও-বিদ্ধ-করো-আমাকে","তারা-বিদ্ধ-করেছে"]·DE["[דקרו]","[ודקרהו]","[ודקרני]","und-pierced-ihn","und-thrust-durch","und-thrust-mich-durch"]·EN["and-pierced-him","and-thrust-me-through","and-thrust-through","and-will-pierce-him","they-pierced"]·FR["[ודקרני]","et-pierced-lui","et-thrust-moi-à-travers","et-thrust-à-travers","et-transpercer","transpercer"]·heb["דקרו","ו-דקר-ני","ו-דקרהו","ו-דקרו-ני","ו-דקרוהו","ו-דקרני-י","ו-ידקר"]·HI["उन्होंने-भेदा","और-छेद-दे-मुझे","और-छेद-देन-मुझे","और-छेद-मुझे","और-छेदा-उसे","और-भोंका","और-वे-उसे-भेदेंगे"]·ID["dan-menikam","dan-menikamnya","dan-mereka-akan-menikam-dia","dan-mereka-menikamku","dan-tikam-aku","dan-tusuklah-aku","mereka-tikam"]·IT["[דקרו]","[ודקרהו]","[ודקרני]","e-pierced-lui","e-thrust-attraverso","e-trapassò-me-attraverso"]·jav["lan-nusuk","lan-nyuduk-piyambakipun","lan-suduk-kula","lan-tusu-kawula","nyuduk"]·KO["그리고-찔러라-나를","그리고-찔렀다","그리고-찔렀다-그를","그리고-찔르고-나를","그리고-찔으리라-그를","찔른"]·PT["E-traspassou-o","e-atravessa-me","e-atravessarem-me","e-transpassarão-no","e-traspassou","transpassaram"]·RU["И-пронзил-его","и-проколи-меня","и-прокололи-меня","и-пронзи-меня","и-пронзил","и-пронзят-его","пронзили"]·ES["traspasaron","y-atravesó","y-atraviésame","y-lo-atravesó","y-lo-traspasarán","y-me-atraviesen","y-traspásame"]·SW["na-akamchoma","na-akawachoma","na-unichome","na-wanichome","na-watamchoma","walimchoma"]·TR["deldikleri","ve-del-beni","ve-deldi","ve-deldi-onu","ve-delecekler-beni","ve-deşecekler-onu","ve-öldür-beni"]·urd["اور-چھید-مجھے","اور-چھیدا","اور-چھیدا-اُسے","اور-چھیدیں-مجھے","اور-چھیدیں-گے-اُسے","چھیدا"]
BDB / Lexicon Reference
† דָּקַר vb. pierce, pierce through (NH id., Aramaic דְּקַר, ܕܩܰܪ )— Qal Pf. 3 pl. דָּקָ֑רוּ Zc 12:10; sf. וּדְקָרֻנִי consec. 1 S 31:4, וּדְקָרֻהוּ consec. Zc 13:3; Impf. וַיִּדְקֹר Nu 25:8, וַיִּדְקְרֵהוּ Ju 9:54—pierce, run through (always c. acc.): as retributive act, Israelite and Midianit. woman Nu 25:8; false prophet Zc 13:3; but also as speedy death Ju 9:54 (Abimelech); 1 S 31:4a (Saul) =…