Buscar / H1753
H1753 H1753
V-Qal-Imperf-3fs  |  13× en 1 sentido
Verbo arameo que significa 'habitar, residir'; también usado como participio sustantivado, 'moradores, habitantes'.
Verbo arameo que significa «habitar» o «vivir (en un lugar)», presente exclusivamente en Daniel. Aparece en formas finitas que describen a los animales habitando bajo la sombra de un gran árbol (Dn 4:9, 18) y como participio sustantivado con el significado de «moradores» o «habitantes», típicamente en la majestuosa frase «todos los moradores de la tierra» (Dn 4:32). La variación Ketiv-Qere entre darin y dayrin refleja diferencias dialectales del arameo en la ortografía, sin distinción semántica. La evidencia de las traducciones es notablemente uniforme: español «habitan/habitantes», francés «habiter», alemán «wohnen», todas apuntando a un único concepto residencial.

Sentidos
1. habitar, residir Habitar o residir en un lugar, abarcando tanto usos verbales finitos («habitar, habitaban») como el participio sustantivado («moradores, habitantes»). En Dn 4:9 y 4:18, las bestias del campo y las aves del cielo habitan (tedur, yedurun) en y sobre un árbol cósmico. En Dn 2:38, 3:31, 4:32 y 6:26, la forma participial darey/darin aparece en la frase «todos los moradores de la tierra», expresando habitación universal. 13×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["(تَسْكُنُ)", "(سَاكِنِي)", "(وَ-سَاكِنِي)", "(يَسْكُنُونَ)", "[تَسْكُنُ]", "[سَاكِنِي]", "[وَ-سَاكِنِي]", "[يَسْكُنُونَ]", "تَسْكُنُ", "يَسْكُنُونَ"]·ben["(এবং-বাসিন্দাদের)", "(বাস-করত)", "(বাস-করে)", "(বাসকারী)", "(বাসিন্দারা)", "[এবং-বাসিন্দাদের]", "[বাস-করত]", "[বাস-করে]", "[বাসকারী]", "[বাসিন্দারা]", "বাস-করত"]·DE["und-wohnen", "wohnen"]·EN["(qere:and-dwellers-of)", "(qere:dwell)", "(qere:dwellers-of)", "(qere:dwelt)", "[ketiv:and-dwellers-of]", "[ketiv:dwell]", "[ketiv:dwellers-of]", "[ketiv:dwelt]", "dwelt"]·FR["et-habiter", "habiter"]·heb["[ו-יושבי]", "[ידורו]", "[יושבי]", "[יושבים]", "ו-יושבי", "ידורו", "יושבי", "יושבים", "תדור"]·HI["(और-निवासियों)", "(निवासी)", "(बसते-थे)", "(रहते-हैं)", "[और-निवासियों]", "[निवासी]", "[बसते]", "[रहते]", "रहते-थे", "रहते-हैं"]·ID["[berdiam]", "[dan-penduduk]", "[penduduk]", "[tinggal]", "berdiam", "dan-penduduk", "penduduk", "tinggal"]·IT["abitare", "e-abitare"]·jav["(manggen)", "(manggon)", "[ingkang-manggen]", "[lan-ingkang-manggen]", "[manggen]", "[manggon]", "ingkang-manggen", "lan-ingkang-manggen", "manggen"]·KO["(거하는-자들)", "(거하였다)", "(그리고-거하는-자들)", "[거하는-자들]", "[거하였다]", "[그리고-거하는-자들]", "거하고", "사는"]·PT["(e-habitantes-de)", "(habitam)", "(habitavam)", "(os-habitantes-de)", "[e-habitantes-de]", "[habitam]", "[habitavam]", "[os-habitantes-de]", "habitam", "habitava"]·RU["(живущие)", "(и-живущих)", "(обитают)", "[живущие]", "[и-живущих]", "[обитают]", "обитают"]·ES["(habitan)", "(los-habitantes-de)", "(moraban)", "(moran)", "(y-los-habitantes-de)", "[habitan]", "[los-habitantes-de]", "[moraban]", "[moran]", "[y-los-habitantes-de]", "habitaban"]·SW["(na-wanaoishi)", "(waliishi)", "(wanaishi)", "(wanaoishi)", "[na-wanaoishi]", "[waliishi]", "[wanaishi]", "[wanaoishi]", "waliishi", "wanakaa"]·TR["(oturanlar)", "(ve-oturanlarında)", "(yaşardı)", "(yaşayan)", "[oturan]", "[oturanlar]", "[ve-oturanlarında]", "[yaşardı]", "[yaşayan]", "yaşadı"]·urd["اور-باشندوں", "باشندے", "بستے-تھے", "رہتیں-ہیں", "رہتے", "رہتے-تھے", "رہتے-ہیں"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† [דּוּר] vb. dwell (v. BH);— Pe. Impf. 3 fs. of beasts תְּדוּר Dn 4:18; 3 mpl. birds יְדֻרוּן v 9 (Qr f. יִדוּרָן, f. subj., צִפֲּרֵי, follows, cf.v 18 and K§ 98, 2 c, Anm. 3); Pt. pl. of men, דָּארִין Kt 2:38; 3:31; 6:26 (Qr דָּֽיְרִין); as subst., cstr. דָּארֵי Kt 4:32(×2) (Qr דָּֽיְרֵי) dwellers.