Buscar / H1710
H1710 H1710
Conj-w  |  15× en 1 sentido
Pez (sustantivo femenino colectivo) — criaturas acuáticas como clase, especialmente del mar y del Nilo.
Este sustantivo femenino colectivo para pez se sitúa junto al más común masculino דָּג, pero porta una fuerza marcadamente colectiva, de clase. Aparece en el inicio mismo de las Escrituras cuando Dios otorga al ser humano dominio sobre «los peces del mar» (Gn 1:26, 28). Resurge en las plagas del Éxodo cuando mueren los peces del Nilo (Éx 7:18, 21), en la memoria nostálgica de Israel del pescado comido libremente en Egipto (Nm 11:5) y en el río escatológico de Ezequiel cuyas aguas rebosan de peces «de muchas especies» (Ez 47:9-10). La prohibición en Deuteronomio de ídolos con forma de pez (Dt 4:18) muestra cuán cargada teológicamente podía volverse incluso esta humilde palabra.

Sentidos
1. pez (sustantivo colectivo) Sustantivo femenino colectivo para pez como clase zoológica de criaturas acuáticas, distinguido del masculino דָּג que puede designar peces individuales. Se usa en el mandato de la creación (Gn 1:26, 28), la plaga del Nilo (Éx 7:18, 21), la memoria nostálgica de los alimentos de Egipto (Nm 11:5), la prohibición de ídolos con forma de pez (Dt 4:18) y el río escatológico de Ezequiel (Ez 47:9-10). 15×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["السَّمَكَ", "الْ-سَمَكُ", "الْحُوتَةِ", "سَمَكَ", "سَمَكَ-", "سَمَكَةٍ", "سَمَكَهُم", "سَمَكُهَا", "سَمَكُهُمْ", "عَلَى-سَمَكِ", "كَ-سَمَكِ", "وَالسَّمَكُ"]·ben["-তাদের-মাছ", "-মাছ", "ও-মাছ", "তাদের-মাছ", "মাছ", "মাছে", "মাছের", "মাছের-", "মাছের-মতো"]·DE["Fisch", "[דגת]", "[דגתם]", "[הדגה]", "[כדגת]", "der-Fisch", "der-grosse-Fisch", "ihr-Fisch", "und-der-Fisch", "über-die-Fische"]·EN["and-the-fish", "fish", "fish-of-", "like-fish-of", "over-fish-of", "the-fish", "their-fish"]·FR["[דגתם]", "au-dessus-poisson-de", "et-le-poisson", "le-poisson", "poisson"]·heb["ב-דגה", "דגה", "דגת", "דגת-", "דגתם", "ה-דגה", "ו-ה-דגה", "כ-דגת"]·HI["उनकी-मछलियां", "उनकी-मछलियों-को", "उनकी-मछली", "और-मछली", "जैसी-मछली", "पर-मछलियों", "मछलियों", "मछलियों-को", "मछली", "मछली-की", "मछली-के"]·ID["Dan-ikan-ikan", "atas-ikan-ikan", "ikan", "ikan-", "ikan-ikan-", "ikan-ikan-mereka", "ikan-ikannya", "ikan-itu.", "ikan-mereka", "seperti-ikan"]·IT["[דגת]", "[דגתם]", "[הדגה]", "[כדגת]", "e-il-pesce", "il-pesce", "pesce", "sopra-pesce-di"]·jav["Lan-ulam", "ing-ulam", "iwak", "iwak-", "iwak-iwakipun", "iwaké", "kados-iwak", "ulam", "ulam-ipun"]·KO["그-물고기", "그-물고기-의", "그-물고기가", "그들-의-물고기-를", "그들의-물고기가", "그리고-그-물고기들이", "물고기를-", "물고기와-같이", "물고기의", "에-물고기-들"]·PT["como-peixes-de", "e-o-peixe", "o-peixe", "os-peixes", "peixe", "peixes-de", "seus-peixes", "sobre-o-peixe-de"]·RU["-рыбы", "И-рыба", "как-рыба", "над-рыбой", "рыба", "рыба-их", "рыбу", "рыбу-", "рыбу-их", "рыбы"]·ES["Y-el-pez", "como-pez-de", "el-pescado", "el-pez", "en-pez-de", "los-peces-de", "pez", "su-pez", "sus-peces"]·SW["kama-samaki-wa", "na-samaki", "samaki", "samaki-wa", "samaki-wao", "samaki-yao", "yeyote"]·TR["-balıklarına", "Ve-balıklar", "baliklari", "balık", "balıkları", "balıkları-gibi", "balıklarını", "balıklarını-", "balığı", "balığın-o"]·urd["اور-مچھلیاں", "اُن-کی-مچھلیاں", "اُن-کی-مچھلیوں", "مچھلی", "مچھلی-اُن-کی", "مچھلی-کی-طرح", "مچھلی-کے", "مچھلیاں-", "مچھلیوں-پر"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
דָּגָה n.f. fish (NH id.)—דָּגָה Nu 11:5 + 5 times; cstr. דְּגַת Gn 1:26 + 4 times + Ez 29:4b (del. B Co); sf. דְּגָתוֹ Ez 47:10 𝔊 𝔙 Co; (MT דגתם), דְּגָתָם Is 50:2 ψ 105:29 + Ez 47:10 MT cf. supr.—fish, almost always coll.; fish of sea דְּגַת הַיָּם Gn 1:26, 28 (P) Ez 47:10 (in sim.); in Nile (יְאֹר) Ex 7:18, 21 (E) cf. ψ 105:29, דְּגַת יְאֹרֶיךָ Ez 29:4(×2) (cf. supr.) v 5; in sea and