Buscar / H1709
H1709 H1709
Prep-k  |  19× en 1 sentido
Pez: criatura acuática, usado colectiva o singularmente para peces de mar, río o cualquier cuerpo de agua. דָּג es la palabra hebrea estándar para pez
Pez: criatura acuática, usado colectiva o singularmente para peces de mar, río o cualquier cuerpo de agua. דָּג es la palabra hebrea estándar para pez, apareciendo tanto como singular ('un gran pez,' Jon 2:1) como colectivo o plural (דָּגִים, דְּגֵי). En el orden de la creación, los peces del mar se ubican junto a las bestias y las aves como las tres categorías de vida animal sobre las cuales la humanidad ejerce dominio (Gén 9:2; Sal 8:9). La sabiduría de Salomón abarcaba discursos sobre los peces (1 Re 4:33), y Nehemías menciona la Puerta del Pescado y los mercaderes de pescado tirios (Neh 3:3; 13:16).

Sentidos
1. Pez (criatura acuática) Pez (criatura acuática): pez o peces, la criatura acuática común de mares, ríos y lagos. Usado para el gran pez que tragó a Jonás (Jon 2:1), para los peces como parte del orden creado junto a las bestias y las aves (Gén 9:2; Sal 8:9; Os 4:3), y para los peces como objeto de comercio y alimento (Neh 13:16). El plural דְּגֵי הַיָּם ('peces del mar') es la expresión colectiva estándar. Job 12:8 invita a preguntar a los peces como testigos de la obra creadora de Dios. 19×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَسْماكُ", "السَّمَكِ", "السَّمَكِيَّةِ", "الْحُوتَ", "الْحُوتِ", "حُوتًا", "سَمَكًا", "سَمَكُ", "سَمَكِ", "كَ-أَسماكِ", "كَ-دَّجِيم", "وَ-أَسْمَاكَ", "وَ-سَمَكَ"]·ben["-মাছের", "এবং-মাছ", "ও-মাছ-", "মাছ", "মাছকে", "মাছেদের", "মাছের", "মাছের-", "মাছের-মতো", "মাছের-মতো-", "মাছেরা", "মাছেরা-"]·DE["Fisch", "Fisch-von", "Fischen", "[דגי]", "[הדגים]", "der-Fisch", "und-Fisch", "und-Fisch-von", "zu-Fisch"]·EN["a-fish", "and-fish-of", "and-the-fish-of", "fish", "fish-of", "like-the-fish", "like-the-fish-of", "of-fish", "the-Fish", "the-fish", "to-the-fish"]·FR["[דאג]", "[הדגים]", "et-poisson", "le-poisson", "poisson", "poisson-de", "דגי", "דגים", "כדגים"]·heb["דאג", "דג", "דגי", "דגים", "ה-דג", "ה-דגים", "ו-דגי", "כ-דגי", "כ-דגים", "ל-דג"]·HI["और-मछलियों", "और-मछली", "जैसे-मछलियों", "मछलियाँ", "मछलियां", "मछलियां-की", "मछलियान", "मछलियों", "मछलियों-के", "मछलियों-के-समान", "मछलियों-ने", "मछली", "मछली-का", "मछली-के", "मछली-से"]·ID["Ikan", "Ikan-itu", "dan-ikan", "dan-ikan-ikan", "ikan", "ikan-ikan", "kepada-ikan,", "seperti-ikan", "seperti-ikan-ikan"]·IT["[דג]", "[דגי]", "[הדג]", "[הדגים]", "[ודגי]", "[כדגי]", "[לדג]", "come-il-like-il-pesce", "di-pesce", "e-pesce", "fish-of", "il-pesce", "pesce", "pesce-di"]·jav["Ulam", "dhateng-iwak", "iwak", "iwak-iwak-ing", "kados-ulam", "lan-ulam", "saha-ulam", "ulam"]·KO["같이-물고기들", "그-물고기", "그-물고기-에게", "그-물고기-의", "그-물고기들-의", "그-물고기의", "그리고-물고기들-과", "그리고-물고기를", "물고기-같게", "물고기-를", "물고기-의", "물고기들", "물고기들-", "물고기들-의", "물고기들-이", "물고기들-이-", "물고기들의", "생선과"]·PT["ao-peixe", "como-os-peixes", "como-peixes-de-", "e-os-peixes", "e-peixes-de", "o-Peixe", "o-peixe", "os-Peixes", "os-peixes", "peixe", "peixe-de", "peixes", "peixes-de"]·RU["Рыбных", "и-рыб", "и-рыбу", "как-рыб", "как-рыбы,", "рыб", "рыбах", "рыбе", "рыбной", "рыбные", "рыбу", "рыбы"]·ES["al-pez", "como-los-peces", "como-peces-de-", "el-pez", "los-Peces", "los-peces", "los-peces-del", "los-pescados", "peces", "peces-de", "pescado", "pez", "pez-de", "y-peces-de"]·SW["Samaki", "hadaּgiym", "kama-samaki", "kama-samaki-wa", "kwa-samaki", "na-samaki-wa", "samaki", "samaki-wa", "wa-samaki"]·TR["Balıklar'ın", "Balıkların", "baliklar-gibi", "balık", "balıkları", "balıkları-gibi", "balıkların", "balıklarının", "balıkçıların", "balığa-o", "balığın-o", "denizin", "ve-balıklarını"]·urd["اور-مچھلیاں", "جیسے-مچھلیاں", "سمندر-کی-مچھلیوں-کی-طرح", "مچھلی", "مچھلی-سے", "مچھلی-کے", "مچھلیاں", "مچھلیوں", "مچھلیوں-کا", "مچھلیوں-کے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
דָּג n.m. Jon 2:1 fish (NH id.)—דָּג Jon 2:1(×2), 11 + Ne 13:16 Qr (Kt דָּאג); דָּגִים 1 K 5:13 + 6 times; דְּגֵי Gn 9:2 + 7 times;—fish of sea Jon 2:1(×2), 11 (in v 1 ד׳ גָּדוֹל); Ne 13:16 (דָּאג Kt דָּג article of Tyrian trade; only here coll., read perhaps דָּגָה; or regard as late usage, cf. converse דָּגָה of individual Jon 2:2);—elsewhere always pl.: as subj. of Solomon’s utterance 1 K