Buscar / H1700
H1700 H1700
N-fsc  |  5× en 1 sentido
causa, razón, orden, manera; a causa de, por orden de
Sustantivo femenino empleado casi exclusivamente en estado constructo o con preposiciones, que abarca las ideas de causa, razón u orden establecido. Su aparición más célebre se halla en el Salmo 110:4, donde Dios jura que el rey mesiánico es sacerdote para siempre עַל־דִּבְרָתִי מַלְכִּי־צֶדֶק ('según el orden de Melquisedec'), frase que se volvió fundamental tanto en la teología judía como en la cristiana (cf. Heb 7). En Eclesiastés funciona como preposición causal con el sentido de 'a causa de' o 'por motivo de' (3:18; 7:14; 8:2). En Job 5:8 Elifaz la usa con el significado de 'mi causa' o 'mi caso'.

Sentidos
1. Causa, razón u orden Causa, razón u orden establecido. Se emplea preposicionalmente como עַל דִּבְרַת con el sentido de 'a causa de, por motivo de' (Ecl 3:18; 7:14; 8:2), y en Sal 110:4 como 'según el orden de' Melquisedec, denotando un rango sacerdotal. En Job 5:8 significa 'mi causa', el asunto presentado ante Dios.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَمْري", "الكَلَامِ", "بِسَبَبِ", "رُتبَة", "كَلَامِ"]·ben["আমার-বচনের", "আমার-বিষয়", "ব্যাপারে"]·DE["Sache", "der-order-von"]·EN["account", "matter-of", "my-case", "the-order-of"]·FR["mon-à-cause-de-moi", "raison", "à-cause-de"]·heb["דברי", "דברת", "דיברתי"]·HI["मामले-के", "मेरी-बात", "मेरी-विधि"]·ID["cara", "perkara", "perkaraku"]·IT["[דברתי]", "account", "matter-of", "mio-case-mio"]·jav["bab", "prakawis-kawula", "prakawisipun", "pranatan-Kula", "prekawis"]·KO["나의-말을", "말-의", "반열-을"]·PT["a-ordem", "assunto-de", "causa-minha", "o-assunto-de"]·RU["дела", "дела,", "деле", "дело-моё", "чину-моему"]·ES["causa-de", "el-asunto-de", "el-orden-de", "mi-palabra"]·SW["jambo-la", "kwamba", "mpangilio-wa", "shauri-langu"]·TR["davamnı", "düzenimi", "konusu"]·urd["اپنا-معاملہ", "بات", "بات-کے", "ملکی-صدق-کے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† [דִּבְרָה] n.f. cause, reason, manner—cstr. עַל דִּבְרַת because of, for the sake of Ec 3:18; 7:14; 8:2; עַל־דִּבְרָתִי מַלְכִּי־צֶדֶק after the order, or manner, of Melchizedek ψ 110:4 (י ancient genit. ending, to soften transition in poetry, Ges§ 90 (3) a); sf. דִּבְרָתִי my cause, suit Jb 5:8.