דָּבַר1142 H1696
speak, say, tell (Piel); speaker, one who speaks (Qal participle); subdue, bring into subjection (Hifil); be spoken (Pual)
Senses
1. speak, say, tell (Piel) — The primary Piel sense of דבר I: to speak, say, tell, declare, converse — covering all finite forms, infinitives, imperatives, and participles of the Piel stem where the meaning is active verbal communication, confirmed by the consistent Arabic cognate تَكَلَّمَ (takallama) across nearly all occurrences. 1105×
AR["فَتَكَلَّمَ","وَ-تَكَلَّمَ","وَتَكَلَّمَ"]·ben["আর-বলল","আর-বললেন","এবং-কথা-বললেন","এবং-বলল","এবং-বললেন","ও-কথা-বললেন","ও-বলল","ও-বললেন"]·DE["und-er-sprach","und-redete","und-sprach"]·EN["and-he-spoke","and-spoke"]·FR["et-il-parla","et-parla"]·heb["ו-דבר","ו-דיבר","ו-ידבר"]·HI["और-कहा","और-बोल","और-बोला"]·ID["Dan-berbicara","Dan-berfirmanlah","Dan-berkatalah","dan-berbicara","dan-ia-berbicara","dan-ia-berkata"]·IT["e-egli-parlò","e-parlo","e-parlò"]·jav["Lan-Yéhuwah-dhawuh","Lan-ngandika","Lan-ngendika","lan-ngandika"]·KO["그리고-말씀하셨다","그리고-말했다"]·PT["E-falou","e-falou"]·RU["И-говорил","и-говорил","и-сказал"]·ES["Y-habló","y-habló"]·SW["Na-akanena","Na-akasema","kila","na-akamwambia","na-akaongea","na-akasema","yeye"]·TR["Ve-konuştu","ve-konuştu","ve-söyledi"]·urd["اور-بات-کی","اور-بولا","اور-فرمایا","اور-کہا"]
2. speaker, one who speaks (Qal participle) — The Qal active participle of דבר I used substantivally: the speaker, one who speaks, the one speaking — Arabic المُتَكَلِّمُ (al-mutakallim, 'the speaker') confirms the agentive/substantive usage distinct from the Piel verbal action. 28×
AR["أَتَكَلَّمُ","أُخَاطِبُ","أُخَاطِبُكُمْ","أُكَلِّمُكَ","المُتَكَلِّمُ","الْمُتَكَلِّمُ","الْمُتَكَلِّمِ","تَتَكَلَّمُ","مُتَكَلِّم","مُتَكَلِّمٌ","مُتَكَلِّمٍ"]·ben["-কথা-বলা","কেউ-বলছে","বলছ","বলছি","যিনি-কথা-বলছেন","যিনি-বলেন","যে-বলে"]·DE["Wort","Wueste","bin-speaking","das-Wort","der-redete","redete","speaking"]·EN["am-speaking","are-speaking","one-who-speaks","speaking","the-One-speaking","the-one-speaking"]·FR["am-parlant","de-il-a-parlé","il-a-parlé","la-parole","le-Un-parlant","parlant","parler","parole","peste"]·heb["דובר","ה-דבר","ה-דובר","מדבר"]·HI["कह-रहा-हूं","जो-बोलता-था","बोल-रहा-हूँ","बोल-रहा-है","बोलता","बोलता-हूँ","बोलता-हूं","बोलने-वाला","बोलने-वाले","बोलनेवले","बोलनेवाला"]·ID["berbicara","berjanji","firmankan","mengatakan","mengucapkan","ucapkan","yang-berbicara"]·IT["deserto","il-One-speaking","la-parola","parlare","parola","pestilenza","sono-speaking","speaking"]·jav["ingkang-ngandika","ingkang-wicanten","ngandika","ngandikakaken","ngendika","ngendikakaken","tiyang-ingkang-ngendikakaken"]·KO["말하고-있다","말하는","말하는-자-가","말하는-자가"]·PT["falando","falante","falas","falo","o-que-fala","o-que-falou"]·RU["-говорящему","-говорящий","говоришь","говорю","говорящего","говорящий","обещаю"]·ES["el-que-habla","hablador-de","hablando","hablas","hablo"]·SW["aliyesema","anayesema","msemaji-wa","ninakuambia","ninalisema","ninasema","ninazisema","unasema"]·TR["-konuşanın","konuşan","konuşan-","konuşuyorum","soyleyen","söyleyen","söylüyorsun","söylüyorum"]·urd["بول-رہا-ہوں","بول-رہا-ہے","بولتا-ہوں","بولنے-والا","جو-بات-کر-رہا-تھا","کہہ-رہا-ہوں"]
3. subdue, bring into subjection (Hifil) — The Hifil causative stem of דבר II (a distinct homonymous root): to subdue, bring into subjection — Arabic يُخْضِعُ (yukhḍiʿu, 'he subdues') is the primary discriminator separating this from דבר I 'speak'; Korean 복종시키시도다 ('cause to submit') confirms. 4×
AR["وَ-المُتَكَلِّمَ","وَ-مُتَكَلِّمُ","وَيُخْضِعُ","يُخْضِعُ"]·ben["এবং-বশীভূত-করেন","এবং-যে-বলে","ও-যে-বলে","বশীভূত-করেন"]·DE["redete","und-redete"]·EN["He-subdues","and-speaker-of","and-the-one-speaking","and-who-subdued"]·FR["et-il-a-parlé","et-parler","parler"]·heb["ו-דוֹבר","ו-דובר","ו-ידבר","ידביר"]·HI["और-बोलने-वाले","और-बोलनेवाला","और-वश-में-करता","वश-में-करेगा"]·ID["dan-menundukkan","dan-yang-berbicara"]·IT["e-parlare","e-parlo'","e-pestilenza","parlo'"]·jav["amargi","lan-kang-ngandika","lan-tiyang-kang-ngendika","saha-Panjenengan-ipun-nelukaken"]·KO["그리고-말하는-자를","그리고-복종시키시도다","복종시키시도다"]·PT["Sujeitá-nos","e-o-que-fala","e-que-fala","e-sujeita"]·RU["и-говорящего","и-покоряющий","покорит"]·ES["someterá","y-al-que-habla","y-sujeta"]·SW["Anawatiisha","na-anawatiisha","na-anayesema"]·TR["boyunduruk-altına-alır","ve-boyun-eğdiren","ve-konuşanı"]·urd["اور-بولنے-والا","اور-بولنے-والے-سے","اور-مخضوع-کرنے-والا","ماتحت-کرتا-ہے"]
4. sense 4 2×
AR["تَكَلَّمَ","تَكَلَّمُوا"]·ben["কথা-বলল","তারা-কথা-বলেছিল"]·DE["redete"]·EN["speaking","spoke"]·FR["parler"]·heb["נדברו"]·HI["बोले"]·ID["berbicara"]·IT["parlare","parlo'"]·jav["sami-ngandikakaken","sami-wicantenan"]·KO["말하였도다","말했다"]·PT["falaram"]·RU["говорили"]·ES["hablaron"]·SW["walinisema","walizungumza"]·TR["konuştular"]·urd["باتیں-کیں","بولتے-رہے"]
5. sense 5 2×
AR["مُتَكَلِّمًا"]·ben["কথা-বলতে","বলতে"]·DE["Wueste","speaking"]·EN["speaking"]·FR["de-il-a-parlé","parlant"]·heb["דיבר","מדבר"]·HI["बोलती-हुई","बोलते-हुए"]·ID["yang-berbicara"]·IT["deserto","speaking"]·jav["kang-ngandika","ngandika"]·KO["말하는","말하는-것을"]·PT["falando"]·RU["говорящего","говорящий"]·ES["hablando"]·SW["akisema","ikisema"]·TR["konuşan","konuşanı"]·urd["بولتا-ہوا","بولتی-ہوئی"]
6. be spoken (Pual) — The Pual passive stem of דבר I: to be spoken, to be said — Arabic يُتَحَدَّثُ (yutaḥaddathu, passive 'be spoken about') and مَقُولَة (maqūla, 'something said') confirm the passive voice meaning. 2×
AR["مَقُولَةٌ","يُتَحَدَّثُ-"]·ben["-যখন-তার-বিষয়ে-কথা-হবে-","কথিত-হয়"]·DE["redete"]·EN["are-spoken","that-is-spoken-"]·FR["de-parole","où-on-parlera"]·heb["מדובר","ש-ידובר"]·HI["कही-जाती-हैं","बात-होगी"]·ID["diucapkan","ia-dibicarakan"]·IT["deserto","parlare"]·jav["dipun-cariyosaken","kang-panjenenganipun-dipunrembag-"]·KO["그녀-가-말해질","말하여지-는"]·PT["se-dizem","se-falar"]·RU["когда-будет-свататься-","сказано"]·ES["que-se-hable-","son-dichas"]·SW["atakaposemwa","yanasemwa"]·TR["ki-konusulur","söyleniyor"]·urd["کہ-بات-ہو","کہی-جاتی-ہیں"]
7. sense 7 1×
AR["وَأَبَادَتْ"]·ben["আর-ধ্বংস-করলেন"]·DE["und-reden"]·EN["and-destroyed"]·FR["et-parler"]·heb["ו-דבר"]·HI["और-नष्टकिया"]·ID["dan-membinasakan"]·IT["e-parlare"]·jav["lan-ngendika"]·KO["그리고-그녀가-멸했다"]·PT["e-falou"]·RU["и-погубила"]·ES["y-destruyó"]·SW["na-akawaangamiza"]·TR["ve-yok-etti"]·urd["اور-ہلاک-کیا"]
BDB / Lexicon Reference
[דָּבַר1142] vb. speak (original meaning dub.; range in order Thes is conjectural and not comprehensive enough; treiben MV does not explain Arabic or Heb. usage, but only Aramaic A meaning go away, sustained by Arabic دَبَرَ بِهِ go away with it, would best explain the four branches of usage:—(1) Arabic دَبَرَ depart, perish, iv. retreat, fig. retrograde, decline; دَبْرٌ passing away, death;…