H1543 H1543
Tazón, cuenco (vasija redondeada); fuente, manantial — un receptáculo cóncavo, ya sea artesanal o natural.
El sustantivo גֻּלָּה designa una vasija o receptáculo redondeado y cóncavo, ramificándose en dos ámbitos: tazones elaborados y fuentes naturales. En el templo de Salomón, las גֻּלֹּת son los capiteles en forma de cuenco que coronan las columnas de bronce Jaquín y Boaz (1 R 7:41-42), y en la visión del candelabro de Zacarías, la גֻּלָּה es el depósito de aceite que alimenta las siete lámparas (Zac 4:2-3). El tazón de oro de Eclesiastés 12:6 forma parte de una sobrecogedora alegoría de la muerte. La otra rama denota fuentes naturales: cuando Acsa pide a Caleb una bendición, recibe las 'fuentes de arriba y de abajo' — las גֻּלֹּת de Jos 15:19 y Jue 1:15.
Sentidos
1. Tazón, cuenco — Un tazón, cuenco o vasija redondeada — un receptáculo artificial usado en la arquitectura del templo, candelabros e imaginería simbólica. En 1 R 7:41-42 (paralelo en 2 Cr 4:12-13), los dos capiteles en forma de cuenco (גֻּלֹּת) coronan los pilares frente al templo, cubiertos con redes de granadas. En Zac 4:2-3, la גֻּלָּה dorada se asienta sobre la menorá como depósito de aceite que alimenta las lámparas. 9×
AR["الْكُوبَةِ", "جُلَّت", "كُرَتَيْ", "وَ-الْكُرَاتِ", "وَ-كُرَتَا", "وَكُوبَهَا"]·ben["আর-গোলা", "এবং-গোলক", "এবং-তার-বাটি", "গোলক", "গোলা", "বাটি", "বাটির"]·DE["[גלות]", "[גלת]", "[וגלה]", "[והגלות]", "bowls-von", "der-offenbarte", "und-bowls-von"]·EN["and-bowls-of", "and-its-bowl", "and-the-bowls", "bowls-of", "the-bowl", "the-bowl-of"]·FR["[גלות]", "[והגלות]", "bowls-de", "et-bowls-de", "et-galilée", "galilée", "גלת"]·heb["גולות", "גולת", "גלות", "ה-גולה", "ו-גולה", "ו-גולות", "ו-ה-גלות"]·HI["और-उसका-कटोरा", "और-गोलाइयाँ", "और-गोले", "कटोरा", "कटोरे-के", "गोलाइयाँ", "गोले"]·ID["bohl", "bola", "dan-bohlanya", "dan-bola-bola", "dan-kepala-kepala-bulat", "kepala-kepala-bulat", "mangkuk"]·IT["[גלות]", "[הגלה]", "[וגלה]", "[והגלות]", "coppe-di", "e-coppe-di", "il-bowl-di"]·jav["bunder", "lan-bunder", "lan-mangkok", "lan-wudel", "mangkok", "wudel"]·KO["구들을", "구들의", "그-그릇의", "그릇", "그리고-구들을", "그리고-그-구들", "그리고-그의-그릇이라"]·PT["e-esferas-de", "e-os-globos", "e-vaso-dele", "esferas-de", "globos-de", "o-vaso", "taça-de"]·RU["-чаши", "и-чаша-его", "и-чаши", "и-шары", "чаша", "чаши", "шара"]·ES["copa-de", "el-depósito", "esferas-de", "globos-de", "y-esferas-de", "y-los-globos", "y-su-depósito"]·SW["bakuli", "bakuli-la", "mipira", "na-bakuli", "na-bakuli-lake", "na-matundu", "ya-matundu", "zilizokuwa"]·TR["kabın-", "kaseleri", "tasi", "toplarını", "ve-kabı-", "ve-kaseleri", "ve-topları"]·urd["اور-پیالہ", "اور-کٹورے", "اور-گول-تاج", "پیالہ", "پیالے-کے", "کٹوروں", "گول-تاجوں-کے"]
2. Fuente, manantial — Una fuente, manantial o nacimiento de agua natural. En Jos 15:19 y el paralelo de Jue 1:15, Acsa pide a su padre Caleb tierra y recibe 'fuentes de arriba y fuentes de abajo' (גֻּלֹּת עִלִּיּוֹת y גֻּלֹּת תַּחְתִּיּוֹת). Son fuentes naturales en el Néguev, esenciales para la supervivencia en territorio árido. En español, 'fuentes' y 'manantiales' confirman un concepto distinto de agua viva. 6×
AR["الْ-يَنابيعَ", "يَنابيعَ"]·ben["ঝর্ণা", "নির্গমন"]·DE["-der-Quellen-von", "Quellen-von"]·EN["-the-springs-of", "springs-of"]·FR["-le-sources-de", "sources-de"]·heb["גולות"]·HI["झरने", "झरने-को"]·ID["mata-air"]·IT["-il-sorgenti-di", "sorgenti-di"]·jav["sumber-sumber", "sumber-sumber-toya", "tuk"]·KO["샘들을"]·PT["mananciais-de", "poças-de"]·RU["источники"]·ES["fuentes", "fuentes-de", "manantiales", "manantiales-de"]·SW["chemchemi", "chemchemi-za"]·TR["kaynakları", "pınarları", "pınarlarını"]·urd["چشمے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† גֻּלָּה n.f. basin, bowl—ג׳ Zc 4:3 + v 2 cf. infr.; cstr. גֻּלַּת Ec 12:6; pl. abs. גֻּלֹּת Jos 15:19(×2) + 2 times; ־וֹת 2 Ch 4:12; cstr. גֻּלֹּת (־וֹת) 1 K 7:41 (הַגּ׳ Th, so ‖ 2 Ch 4:12 cf. Be), v 41 + 3 times;— 1. basin (pool, well?) ג׳ מַיִם Jos 15:19 = Ju 1:15; om. מ׳ Jos 15:19(×2) = Ju 1:15(×2) (prob. old n.pr.loc., cf. Di). 2. bowl, a. of lamp, i.e. oil-receptacle Zc 4:3, also v 2,…