Search / H1541
H1541 H1541
V-Nifal-Perf-3ms  |  9× in 2 senses
to reveal, disclose (Aramaic); to exile, carry into captivity (Hifil)
2. to exile, carry into captivity (Hifil) Hifil perfect form of the Hebrew root galah used in the sense of forcible deportation, occurring in Ezra 4:10 and 5:12 (referring to Nebuchadnezzar who 'exiled' the people to Babylon). Arabic sabahum (carried captive), Hindi bandi banaya (made captive), Korean sarojaba-gatdeon (carried away captive), Spanish desterro (exiled) all confirm the deportation sense. This is the standard BH galah Hifil 'cause to go into exile,' distinct from the Aramaic 'reveal' sense below.
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["سَباهُ","سَبَاهُم"]·ben["নির্বাসিত-করলেন","নির্বাসিত-করেছিলেন"]·DE["[הגלי]"]·EN["exiled"]·FR["[הגלי]"]·heb["הגלי"]·HI["बंदी-बनाया","ले-गया"]·ID["dibuangnya","dipindahkan"]·IT["esilio"]·jav["dhateng-Babel","sampun-mbucal"]·KO["사로잡아갔다","사로잡아갔던"]·PT["deportou","exilou"]·RU["переселил"]·ES["desterró"]·SW["aliwahamisha"]·TR["surgune-goturdu","surgune-goturmustu"]·urd["جلاوطن-کیا"]
▼ 1 more sense below

Senses
1. to reveal, disclose (Aramaic) Aramaic verb gela'/gelah meaning to reveal or disclose hidden things, used exclusively in Daniel 2:19-47. Appears in Pe'al participle gale' (Dan 2:22 'He reveals deep and hidden things,' Dan 2:28 'there is a God in heaven who reveals mysteries'), Pe'al infinitive lemigla' (Dan 2:47 'you were able to reveal this mystery'), conjunctive participle wegale' (Dan 2:29 'the Revealer of mysteries,' Dan 2:47 'Revealer of mysteries'), and Nifal/Ithpe'el perfect geli (Dan 2:19 'the mystery was revealed,' Dan 2:30 'this mystery was revealed'). Arabic kashifa (uncover), Hindi prakat karna (make manifest), Korean deuronae-sida (bring to light), Spanish revelar uniformly confirm the 'reveal' sense across all forms.
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["كَاشِفُ","كُشِفَ","لِ-تَكْشِفَ","وَ-كَاشِفُ"]·ben["এবং-প্রকাশক","এবং-যিনি-প্রকাশ-করেন","প্রকাশ-করতে","প্রকাশ-করেন","প্রকাশিত-হয়েছে","প্রকাশিত-হল","যিনি-প্রকাশ-করেন"]·DE["[גלא]","[גלי]","[וגלא]","[וגלה]","[למגלא]"]·EN["and-Revealer-of","and-the-Revealer-of","revealing","reveals","to-reveal","was-revealed"]·FR["et-révéler","révéler"]·heb["גולה","ו-גולה","לגלות","נגלה"]·HI["और-प्रकट-करने-वाला","प्रकट-करता-है","प्रकट-करने-में","प्रकट-करने-वाला","प्रकट-हुआ"]·ID["dan-penyingkap","dan-yang-menyingkapkan","dinyatakan","menyingkapkan","untuk-menyingkapkan","yang-menyingkapkan"]·IT["[גלא]","[גלי]","[וגלא]","[למגלא]","e-esilio"]·jav["dipun-bukak","kang-mbukak","kangge-mbukak","lan-kang-mbukak","mbukak"]·KO["그리고-드러내시는-분이","그리고-드러내시는-분이신","드러났다","드러내도록","드러내시는","드러내신다"]·PT["e-o-revelador-de","e-revelador-de","foi-revelado","revela","revelador-de","revelar"]·RU["и-Открывающий","открывающий","открыта","открыть"]·ES["fue-revelado","me-fue-revelado","que-revela","revela","revelar","y-el-revelador-de","y-revelador-de"]·SW["anafunua","anayefunua","ilifunuliwa","imefunuliwa","kufunua","na-anayefunua","na-mfunuaji-wa"]·TR["açıklandı","açığa-çıkarmaya","açığa-çıkarır","ve-açığa-çıkaran"]·urd["اور-ظاہر-کرنے-والا","ظاہر-کرنے","ظاہر-کرنے-والا","ظاہر-ہوا"]

BDB / Lexicon Reference
† [גְּלָא, גְּלָה] vb. reveal (BH גָּלָה uncover, reveal);— Pe. reveal secrets, human agent: Inf. לְמִגְלֵא Dn 2:47; of God, Pt. act. גָּלֵא v 22, 28, 29, 47. Peʿîl Pf. גֲּלִי v 19, גֱּלִי v 30, revealed (WCG 225 Nö LCB, 1896, 703);—of secret, c. ל pers. Haph. take into exile (BH Hiph.), Pf. 3 ms. הַגְלִי, c. acc. pers. Ezr 4:10; 5:12 (ל loc.).