Buscar / H1540
גָּלָה189 H1540
Art | V-Qal-QalPassPrtcpl-ms  |  186× en 10 sentidos
Descubrir, revelar, ir al exilio -- verbo de exposición y desplazamiento: literal (desnudez, cobertura) o abstracto (secretos, verdad divina); causativos = deportar.
Este verbo (186x) opera a lo largo de un espectro que va desde el descubrimiento físico hasta la revelación divina y el desplazamiento forzoso. En Qal significa 'ir al exilio' o 'revelar'; en Piel, 'descubrir' (especialmente la desnudez) o 'dar a conocer' (secretos); en Hifil, 'deportar, desterrar'; en Nifal, 'ser revelado, manifestarse'. El puente semántico entre 'descubrir' y 'exiliar' refleja probablemente la idea de ser arrancado de la patria. El árabe جَلَا (emigrar, descubrir), el español descubrir/revelar y desterrar/deportar reflejan esta misma polisemia. La evidencia multilingüe muestra que exposición y desplazamiento se agrupan en zonas semánticas distintas pero emparentadas.

Sentidos
1. Piel: descubrir, desnudar Piel factitivo (40x): quitar físicamente una cobertura, exponer la desnudez o dejar al descubierto. Concentrado en Levítico 18 ('No descubrirás la desnudez de...', 18:6-18) y Ezequiel 16, 23. También metafórico: descubrir el cimiento (Hab 3:13), descubrir el escudo (Is 22:6). 40×
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["تَكْشِفْ", "كَشَفَ", "لِ-يَكْشِفَ"]·ben["উন্মোচন-করতে", "উন্মোচন-করবে", "উন্মোচন-করেছে", "সে-খুলেছে"]·DE["aufdecken", "er-deckte-auf", "zu-aufdecken"]·EN["he-uncovered", "to-uncover", "uncover"]·FR["découvrir", "il-découvrit", "à-découvrir"]·heb["גילה", "גלה", "ל-גלות", "תגלה"]·HI["उघाड़ने-को", "उघाड़ी", "उघाड़ोगे", "खोला"]·ID["dia-menyingkapkan", "dia-singkapkan", "kamu-singkapkan", "untuk-menyingkapkan"]·IT["a-scoprire", "scopri", "scoprire"]·jav["dipunbikak", "kanggé-mbikak", "mbukak", "sampun-dipun-bikak", "sampun-dipun-bikak,", "sampun-dipun-bikak;", "sira-bikak,"]·KO["벗겼다", "벗기기-위하여", "벗길-것이다-너는", "벴갗가다"]·PT["descobrirás", "descobriu", "para-descobrir"]·RU["открывай", "открывать", "открыл"]·ES["descubrirás", "descubrió", "para-descubrir"]·SW["amefunua", "kufunua", "utafunua"]·TR["açacaksın", "açmak-için", "açtı"]·urd["کھول", "کھولا", "کھولنے-کے-لیے", "کھولی", "کھولے-گا"]
2. Hifil: deportar, desterrar Hifil causativo (38x): enviar forzosamente al cautiverio o desplazar a una población. Dominan las deportaciones asirias y babilónicas: 2 R 15:29; 17:6, 11; 24:14-15; 25:11; Jer 52:15; Am 5:27. El vínculo semántico con 'descubrir' podría ser 'arrancar de la patria'. 38×
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["أَجلاهُ", "أَجْلَاهُ", "أَجْلَاهُمْ", "أَجْلَى", "سَباهُمْ", "سَبَاهُ", "سَبَاهُم", "سَبَاهُمْ", "سَبَوْهُمْ", "سَبَيْتُكُمْ", "سَبَيْتُهُمْ", "وَأَجْلَى", "وَسَبَى"]·ben["এবং-নির্বাসনে-নিয়ে-গেলেন", "এবং-নির্বাসিত-করলেন", "নির্বাসনে-নিয়ে-গিয়েছিলেন", "নির্বাসনে-নিয়েছিল", "নির্বাসনে-নিয়েছিলেন", "নির্বাসিত-করলেন", "নির্বাসিত-করেছিলেন", "বন্দী-করলেন", "বন্দী-করে-নিয়ে-গিয়েছিল", "বন্দী-করে-নিয়ে-গেল", "বন্দী-করে-নিয়ে-গেলেন", "বন্দী-করেছিলাম-আমি"]·DE["der-offenbarte", "er-fuehrte-ins-Exil", "offenbaren", "sie-verbannte", "und-er-verbannte", "verbannte"]·EN["I-exiled", "and-he-exiled", "exiled", "had-exiled", "they-exiled"]·FR["et-il-exila", "exila", "ils-exila", "révéler"]·heb["הגלה", "הגלו", "הגליתי", "ו-הגלה", "ו-יגל"]·HI["और-गलाह-किया", "और-बंधुआ-किया", "गलूत-किया", "बंदी-बना-ले-गया", "बंधुआ-किया", "बंधुआई-में-ले-गया", "बन्दी-बना-कर-ले-गया-मैंने", "बन्दी-बना-ले-गया", "बन्दी-बनाकर-ले-गया", "ले-गया-था", "वे-गलाह-किया"]·ID["Aku-buang", "Dan-ia-membuang", "Dan-membuang", "dan-membuang", "dibuang", "ia-buang", "membuang", "mereka-buang"]·IT["deporto", "e-egli-esiliò", "esiliò", "essi-esiliò", "rivelare"]·jav["Aku-sampun-nawan", "Lan-piyambakipun-mbucal", "dipun-boyong", "dipun-buang", "dipun-bucal", "dipun-tawan", "dipunboyong", "kabucal", "lan-mboyong", "mbeta-boyong", "mboyong", "sampun-mbucal"]·KO["그가-사로잡아-갔다", "그리고-그가-사로잡아-갔다", "그리고-사로잡아-갔다", "내가-사로잡아-갔다", "사로잡아-갔다", "사로잡아갔다", "사로잡아갔던", "잡아갔다", "추방하셨던", "추방하신", "추방했던"]·PT["E-exilou", "e-exilou", "exilaram", "exilei", "exilou", "vos-exilei"]·RU["Я-увёл-в-плен", "и-переселил", "и-угнал", "изгнал", "переселил", "переселили", "увёл-в-плен", "увёл-в-плен-Я", "угнал"]·ES["Y-deporto", "Y-deportó", "deportaron", "deportó", "desterró", "he-desterrado", "hizo-cautivo", "os-he-desterrado", "y-deportó"]·SW["Nebukadreza", "Yahwe-aliwapeleka-uhamishoni", "akawapeleka-uhamishoni", "alihamisha", "alimpeleka-uhamishoni", "alipeleka-uhamishoni", "aliwachukua-uhamisho", "aliwachukua-uhamishoni", "aliwahamisha", "aliwapeleka-uhamishoni", "na-akampeleka-uhamishoni", "na-akapeleka-uhamishoni", "na-akawapeleka-uhamishoni", "niliwachukua-uhamishoni", "nimewachukua-uhamishoni", "walipelekwa-uhamishoni"]·TR["surdu", "surgune-goturmustu", "sürdü", "sürdüm", "sürgün-etti", "sürgün-ettiler", "sürüdü", "ve-sürdü", "ve-sürgün-etti"]·urd["اور-جلا-وطن-کیا", "اور-جلاوطن-کیا", "جلا-وطن-کیا", "جلاوطن-کیا", "جلاوطن-کیا-میں-نے", "جلاوطن-کیا-گیا"]
3. Nifal: ser revelado Nifal reflexivo-pasivo (33x): ser descubierto, manifestarse o darse a conocer, frecuentemente referido a la autorrevelación divina. Dios 'se reveló' a Abraham (Gn 35:7), a Samuel (1 S 3:21); 'el brazo del Señor es revelado' (Is 53:1). También la vergüenza humana 'queda al descubierto' (Is 47:3). 33×
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["أَنْ-تُكْشَفَ", "أُعْلِنَ-", "اظْهَرُوا", "انْكَشَفَتْ", "انْكَشَفْتُ", "انْكِشَافًا", "بِكَشْفِ", "تَنْكَشِفُ", "تُكْشَفُ", "جُلِيَتْ", "فَأُعْلِنَ", "فَيَنْكَشِفُ", "كَ-انْكِشَافِ", "وَ-انْكَشَفَا", "وَ-نَنْكَشِفُ", "وَالْمُعْلَنَاتُ", "وَانْكَشَفَتْ", "وَانْكِشَافِ"]·ben["-করে-প্রকাশিত-হওয়ার", "আর-উন্মুক্ত-হল", "আর-প্রকাশ-করব-আমাদের", "আর-প্রকাশ-করল", "আর-প্রকাশিত-হবে", "উন্মুক্ত-হবে", "উন্মোচিত-হল", "এবং-প্রকাশিত-হবে", "এবং-প্রকাশিত-হল", "এবং-সেই-প্রকাশিত-বিষয়গুলি", "ও-প্রকাশিত-হল", "খোলা-হয়", "খোলার-মতো", "তাকে-নির্বাসিত-করা-হয়েছে", "প্রকাশিত-হও", "প্রকাশিত-হওয়ায়", "প্রকাশিত-হবে", "প্রকাশিত-হয়েছে", "প্রকাশিত-হয়েছে-", "প্রকাশিত-হলাম"]·DE["ich-offenbarte-Myself", "offenbaren", "offenbarte", "uncovering-von", "und-der-offenbarte-Sachen", "und-offenbaren", "und-offenbarte", "und-sie-offenbarte", "und-wir-wird-offenbare-uns-selbst", "waren-uncovered", "wie-uncovering-von"]·EN["I-revealed-Myself", "Will-be-uncovered", "and-shall-be-exposed", "and-shall-be-uncovered", "and-the-revealed-things", "and-they-revealed", "and-was-revealed", "and-was-uncovered", "and-we-will-reveal-ourselves", "and-were-exposed", "as-uncovering-of", "be-revealed", "in-being-uncovered", "is-revealed-", "she-is-stripped", "uncovering-of", "was-revealed", "was-uncovered", "were-uncovered", "will-be-exposed"]·FR["comme-découvrant-de", "découvrant-de", "découvrir", "et-ils-révéla", "et-le-révéla-choses", "et-nous-fera-révèle-nous-mêmes", "et-révéler", "furent-découvrit", "je-révéla-Myself", "révéler"]·heb["ב-היגלות", "גולתה", "הגלו", "ו-ה-נגלות", "ו-ייגלו", "ו-נגלה", "ו-נגלו", "ו-נגלינו", "ו-ניגלה", "ו-תיגלה", "יגלו", "כ-היגלות", "נגלה", "נגלות", "נגליתי", "נגלתה", "תיגל", "תיגלה"]·HI["उघाड़ी-जाएगी", "और-खुल-गईं", "और-खुल-जाएगी", "और-खोली-गई", "और-प्रकट-बातें", "और-प्रकट-हुआ", "और-प्रकट-हुए", "और-प्रकट-होंगे", "और-प्रकट-होगी", "खोलना", "जैसे-खुलना", "प्रकट-हुआ", "प्रकट-हुआ-", "प्रकट-हुई", "प्रकट-हुए", "प्रकट-हो", "प्रकट-होगी", "प्रकट-होने", "बंदी-बनाया-गया", "में-प्रकट-होने"]·ID["Akan-terbuka", "Aku-menyatakan-diri", "Dan-dinyatakan", "Dan-menampakkan-diri", "akan-terungkap", "dan-akan-tersingkap", "dan-disingkapkan", "dan-hal-hal-yang-dinyatakan", "dan-kita-menampakkan-diri", "dan-terbuka", "dan-tersingkaplah", "dengan-tersingkapnya", "dinyatakan", "dinyatakan-", "ia-dibuang,", "memperlihatkan-diri", "seperti-memperlihatkan-diri", "tampakkanlah-dirimu", "tersingkap"]·IT["come-uncovering-di", "e-essi-rivelò", "e-il-rivelo-cose", "e-noi-vorrà-rivela-noi-stessi", "e-rivelare", "e-rivelo'", "erano-scoprì", "in-l'esilio", "io-rivelò-Myself", "rivelare", "uncovering-di"]·jav["Aku-mahyakaken", "Badhé-kasingkapaken", "dipun-bukak", "dipun-wahyakaken-", "dipunbikak", "dipunwedharaken", "ing-dipun-bukakipun", "kadosdene-kawistara", "katingala", "kawistara", "kawiyak", "lan-dipun-bukak", "lan-dipun-wahyakaken", "lan-dipunlairaken", "lan-katingal", "lan-kita-katingal", "lan-prakawis-prakawis-ingkang-kawiyak", "saha-kabikak"]·KO["-드러내며", "같이-드러내기를", "그리고-그-드러난-것들은", "그리고-드러나리라", "그리고-드러났다", "그리고-드러났도다", "그리고-드러났으니", "그리고-드러내자", "그리고-드러냈다", "나타나라", "나타났는가", "나타났다", "드러나리라", "드러났다", "드러났으니-", "드러내다", "벗겨지도다"]·PT["Descoberta-será", "E-revelaram-se", "E-revelou-se", "Mostrai-vos", "ao-revelar-se", "como-descobrir-se", "descobrindo-se", "descobriram-se", "e-as-coisas-reveladas", "e-foi-exposta", "e-foram-descobertos", "e-revelaremo-nos", "e-será-descoberta", "e-será-exposto", "ela-é-descoberta", "foi-revelado", "foi-revelado-", "revelei-me", "ser-exposta", "será-revelada"]·RU["а-открытое", "и-обнажалась", "и-обнажится", "и-откроемся", "и-открылись", "и-открылось", "как-обнажается", "нагой", "обнажаясь", "обнажились", "обнажится", "откроется", "открылась", "открылся", "открыта", "открыто-", "при-открытии", "явитесь"]·ES["Será-descubierta", "Y-fue-revelado", "Y-se-descubrieron", "al-ser-descubiertas", "como-descubrirse", "descubrirse", "exiliada", "fue-revelado", "me-revelé", "mostraos", "se-descubrieron", "se-reveló?", "ser-descubierta", "será-revelada", "y-fue-descubierta", "y-las-reveladas", "y-nos-descubriremos", "y-se-descubrieron", "y-será-descubierta", "y-será-descubierto"]·SW["Itafunuliwa", "Na-imefunuliwa", "amevuliwa", "imefunuliwa", "jitokeze", "kama-kujifunua-kwa", "kufunuliwa", "kujifunua", "kwa-kufunuliwa", "lakini-mambo-yaliyofunuliwa", "na-itafunuliwa", "na-tutajifunua", "na-ukafunuliwa", "na-utafunuliwa", "na-vilifunuliwa", "na-wakajifunua", "nilijifunua", "umefunuliwa", "utafunuliwa", "yakafunuliwa"]·TR["Acilacak", "Ve-asildi", "Ve-gösterdiler", "acildi", "asildi-", "açılan", "açıldı", "açılması-gibi", "açığa-çıkar", "açığa-çıkınca", "gorunun", "göründüm", "kötülüğünün", "sürüldü", "ve-açık-olanlar", "ve-açılmasının", "ve-açığa-çıkacak", "ve-açığa-çıktı", "ve-göstereceğiz", "yer"]·urd["اور-ظاہر-باتیں", "اور-ظاہر-کیا", "اور-ظاہر-ہوئیں", "اور-ظاہر-ہوئے", "اور-ظاہر-ہوں-گے", "اور-کھل-جائے-گی", "اور-کھولی-گئی", "بے-پردہ-ہوتا-ہے", "جلاوطن-کیا-جائے-گا", "جیسے-بے-پردہ-ہونا", "ظاہر-کیا-گیا-ہے", "ظاہر-ہو", "ظاہر-ہو-گی", "ظاہر-ہوئی", "ظاہر-ہوا", "ظاہر-ہونے-میں", "مَیں-ظاہر-ہوا", "کھل-جائے-گی", "کھل-گئیں"]
4. Qal: ir al exilio Qal intransitivo (22x): partir al cautiverio. El participio גּוֹלֶה significa 'exiliado, desterrado' (Is 49:21; 2 R 24:14; Jer 28:6). Jueces 18:30 marca el inicio del exilio de Dan; 2 R 17:23, el de Israel; Isaías 5:13, 'mi pueblo va al cautiverio por falta de conocimiento'. 22×
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["المَسْبِيّينَ", "جَلَا", "جَلَوْا", "جُلِوا", "سَبْيًا", "سَبْيِ", "سُبِيَتْ", "فَسُبِيَ", "مَنفيٌّ", "مَنْفِيَّةٌ", "وَ-يُسْبى", "وَانْتَقِلْ", "وَسُبِيَ", "يُسْبى", "يُسْبَوْنَ", "يُسْبَى"]·ben["আর-তুমি-নির্বাসিত-হবে", "এবং-নির্বাসনে-গেল", "এবং-নির্বাসিত-হবে", "এবং-নির্বাসিত-হল", "এবং-বন্দী-করা-হল", "তারা-বন্দী-হবে", "তারা-বন্দী-হয়েছে", "নির্বাসন", "নির্বাসিত", "নির্বাসিত-হয়েছিল", "নির্বাসিত-হয়েছে", "বন্দী-হবে", "বন্দী-হয়ে", "বন্দীদের"]·DE["ein-verbanne", "er-offenbart", "exile-von", "offenbaren", "offenbarte", "und-er-fuehrte-ins-Exil", "und-er-verbannte", "und-offenbaren", "und-offenbarte", "und-war-verbannte"]·EN["She-has-gone-into-exile", "an-exile", "and-he-exiled", "and-shall-go-into-exile", "and-was-exiled", "and-you-shall-go-into-exile", "exile-of", "exiled", "goes-into-exile", "going-into-exile", "shall-go-into-exile", "surely-into-exile", "the-exiles", "they-have-gone-into-exile", "they-will-go-into-exile", "went-into-exile", "will-go-into-exile"]·FR["et-fut-exila", "et-il-exila", "et-révéler", "exile-de", "révéler", "un-exile"]·heb["גוֹלים", "גולה", "גלה", "גלו", "גלוֹה", "גלות", "גלתה", "ו-גלוּ", "ו-גלית", "ו-הגלה", "ו-יגל", "יגלה", "יגלוּ"]·HI["और-गलूत-हुआ", "और-जाएगा", "और-बंधुआ-किया", "और-बंधुवाई-में-जाएँगे", "और-बन्दी-बनाकर-ले-जाया-गया", "जाएगा", "प्रवासी", "बंदी", "बंधुआई", "बंधुआई-में-गई", "बंधुआई-में-गया", "बंधुआई-में-जाएँगे", "बंधुओं-के", "बंधुवाई-में", "बन्दी-होकर-गई", "वे-बंधी-बनाए-गए"]·ID["Pergi-ke-pembuangan", "dan-akan-pergilah-ke-pembuangan", "dan-dibuang", "dan-engkau-akan-pergi-ke-pembuangan", "dibuang", "maka-dibuanglah", "mereka-akan-pergi-ke-pembuangan", "orang-buangan", "pasti-akan-", "pembuangan", "tertawan", "yang-terbuang"]·IT["e-deporto", "e-egli-esiliò", "e-era-esiliò", "e-rivelare", "esilio", "exile-di", "rivelare", "rivelo", "un-esilia"]·jav["Sampun-kabucal", "dipun-boyong", "ingkang-kabucal", "kabucal", "kabésaran", "kang-dipun-boyong", "katawan", "lan-dipun-boyong", "lan-dipun-bucal", "lan-kaboyong", "lan-panjenengan-pindhah", "saestu", "saking-sitinipun", "sami-dipun-boyong", "sampun-kabucal"]·KO["그가-사로잡아-갔다", "그리고-떠나라", "그리고-사로잡혀-갔다", "그리고-사로잡혔다", "그리고-포로로-갈-것이다", "망명자라", "반드시", "사로잡혀-가리라", "사로잡혀-갔다", "사로잡혀-갔도다", "사로잡혔다", "사로잡힘-가리라", "포로가-되고", "포로들의", "포로로-갔네", "포로의"]·PT["Foi-exilada", "certamente-irá-ao-exílio", "e-foi-exilado", "e-irás-para-o-exílio", "e-irão-ao-exílio", "exilada", "exilado", "exilados", "exílio-de", "foram-cativos", "foram-exilados", "irá-ao-exílio", "irão-ao-exílio"]·RU["-изгнанник", "Ушла-в-изгнание", "были-изгнаны", "в-плен", "и-был-уведён-в-плен", "и-был-угнан", "и-переселён", "и-пойдёт-в-плен", "и-уйдёшь-в-изгнание", "изгнания", "изгнанная", "изгнанников", "переселены", "переселён", "пойдут-в-плен", "пойдёт"]·ES["Ha-ido-al-exilio", "ciertamente", "desterrada", "desterrado", "fue-al-exilio", "fueron-al-cautiverio", "fueron-llevados-cautivos", "irá-al-cautiverio", "irá-al-exilio", "irán-al-exilio", "la-cautividad-de", "los-cautivos", "y-fue-deportado", "y-fue-exiliado", "y-irá-al-exilio", "y-te-irás"]·SW["Imekwenda-uhamishoni", "hakika", "itakwenda-uhamishoni", "mfungwa", "mhamishwa", "na-Israeli-akapelekwa-uhamishoni", "na-akapelekwa-uhamishoni", "na-utahama", "na-watakwenda-uhamishoni", "wahamishwa", "walihamishwa", "wamehamishwa", "watakwenda-uhamishoni", "ya-uhamisho"]·TR["Sürgüne-gitti", "gidecek", "surgun-", "surgun-gitti", "sürgüne", "sürgüne-gidecekler", "sürgünlerin", "sürgünün", "sürüldiler", "sürüldler", "sürülecek", "sürülen", "ve-surdu", "ve-sürgün-edildi", "ve-sürgün-gidecek", "ve-sürgün-oldu", "ve-sürgüne-gideceksin"]·urd["اور-جلا-وطن-ہو-جا", "اور-جلاوطن-ہو-جائیں-گے", "اور-جلاوطن-ہوا", "جلا-وطن", "جلا-وطن-ہوئی", "جلا-وطنی", "جلاوطن", "جلاوطن-ہو-گا", "جلاوطن-ہوئی", "جلاوطن-ہوئے", "جلاوطن-ہوں-گے", "جلاوطنوں-کے", "جلاوطنی"]
5. Piel: revelar, dar a conocer Piel abstracto (16x): extiende la metáfora del descubrimiento a la revelación de secretos y verdades divinas. Job 12:22 'Él revela las profundidades'; Sal 98:2 'El Señor ha dado a conocer su salvación'; Pr 11:13 'el chismoso descubre el secreto'; Dn 2:22, 28, 29, 47 (cognado arameo). 16×
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["أَظْهَرْتُ", "أَكشِفُ", "أَكْشِفُ", "الكاشِفُ", "تَكْشِفُ", "تَكْشِفِي", "تَكْشِفْ", "كَشَفَ", "كَشَفُوا", "كَشَفْتُ", "وَأَكْشِفُ", "وَأُكْشِفُ", "وَتُكْشِفُ", "يَكْشِفُ-"]·ben["আমি-প্রকাশ-করব", "আমি-প্রকাশ-করেছি", "আর-আমি-প্রকাশ-করব", "এবং-আমি-উন্মোচন-করব", "ও-প্রকাশ-করবে", "তিনি-প্রকাশ-করেছেন", "প্রকাশ-কর", "প্রকাশ-করব", "প্রকাশ-করবে", "প্রকাশ-করবেন", "প্রকাশ-করে-", "প্রকাশ-করেছি-আমি", "প্রকাশ-করেছে", "প্রকাশ-করেন", "প্রকাশ-করো"]·DE["Rolle", "offenbaren", "offenbarte", "und-offenbaren", "und-offenbarte"]·EN["He-will-uncover", "I-have-revealed", "I-have-uncovered", "I-revealed", "I-will-uncover", "and-I-will-lift", "and-I-will-reveal", "and-shall-reveal", "betray", "he-has-revealed", "reveal", "reveals", "they-exposed", "uncovering"]·FR["découvrir", "et-révéler", "révéler"]·heb["אגלה", "גילה", "גילו", "גיליתי", "גליתי", "ו-גיליתי", "ו-גילתה", "יגלו", "מגלה", "מגלה־", "תגל", "תגלי"]·HI["और-प्रकट-करूंगा", "और-प्रकट-करेगी", "और-मैं-उठाऊँगा", "खोल-दिया", "खोलूँगा", "प्रकट-कर", "प्रकट-करता-है", "प्रकट-करने-वाला", "प्रकट-करेंगे", "प्रकट-करो", "प्रकट-किया", "प्रकट-किया-मैंने", "प्रकट-किया-है-मैंने", "प्रगट-करेगा", "प्रगट-किया", "मैं-खोलूंगा"]·ID["Aku-akan-menyingkapkan", "Aku-menyingkapkan", "Ia-akan-menyingkapkan", "Yang-menyingkapkan", "aku-menyerahkan", "dan-Aku-akan-menyatakan", "dan-Aku-akan-menyingkap", "dan-menyingkapkan", "engkau-ungkapkan", "mengungkapkan-", "menyatakan", "menyingkapkan", "mereka-mengungkapkan", "telah-kuserahkan"]·IT["e-rivelare", "rivelare", "rivelo", "rivelo'"]·jav["Ingsun-mbikak", "Kawula-badhé-mbikak", "Kawula-medharaken", "Kula-mbukak", "Panjenengan-badhé-mbikak", "kawula-sampun-ngandhapaken", "lan-Kawula-badhé-ngangkat", "lan-Kawula-badhé-ngungkapaken", "lan-mbikak", "mbikak", "mbikakaken", "mbukak", "nedahaken", "piyambakipun-sami-mbikak", "sampun-ngandharaken"]·KO["그-가-드러내시리라", "그들-이-드러냈네", "그리고-내가-나타내리라", "그리고-내가-보이리라", "그리고-드러내리니", "내가-드러냈다", "드러내겠다", "드러내라", "드러내리라", "드러내셨도다", "드러내시는-분-은", "드러내지", "드러낸다", "드러냈다", "드러냈다-나는"]·PT["Revelando", "Revelarão", "descobri", "descobrirei", "descobrirá", "e-levantarei", "e-revelarei", "e-revelará", "revela", "revelaram", "revelei", "reveles", "revelou"]·RU["выдавай", "и-откроет", "и-открою", "обнажу", "откроет", "открою", "откроют", "открывает", "открывай", "открывающий-", "открыл", "открыл-я", "открыли"]·ES["El-que-descubre", "Revelarán", "Y-descubriré", "descubras", "descubrieron", "descubrirá", "descubriré", "ha-revelado", "he-descubierto", "revela", "reveles", "revelé", "y-les-revelaré", "y-revelará"]·SW["amefunua", "anafunua", "atafunua", "ifunue", "kufunua", "na-itafunua", "na-nitafunua", "na-nitawafunulia", "nimefunua", "nimeonyesha", "nimeyafunua", "nitaifunua", "nitaonyesha", "usimdhihirishe", "zitafunua"]·TR["aciklama", "açacağım", "açtım", "açığa-çıkar", "açığa-çıkardı", "açığa-çıkardılar", "açığa-çıkarır", "ifşa-eder-", "ortaya-çıkardım", "ve-acigaa-cikaracak", "ve-açacağım", "ve-açığacağım"]·urd["آشکار-کیا", "اور-اُلٹوں-گا", "اور-ظاہر-کروں-گا", "اور-ظاہر-کرے-گی", "ظاہر کریں", "ظاہر-کر", "ظاہر-کرتا-ہے", "ظاہر-کرو", "ظاہر-کرےگا", "ظاہر-کیا", "ظاہر-کیا-میں-نے", "میں-نے-کھول-دیا", "ننگی-کروں-گا", "کھولنے-والا", "کھولوں-گا"]
6. Qal: revelar, descubrir Qal transitivo con objeto abstracto (15x): descubrir información, secretos o la voluntad divina. Casos clásicos: 'Si el Señor no me lo revela' (1 S 20:12-13), 'el Señor se lo reveló' (1 S 9:15; 2 S 7:27), Rut 4:4 'te lo descubriré al oído'. Se solapa parcialmente con el sentido 5 del Piel. 15×
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["أَكْشِفُ", "كاشِفُ-", "كَشَفتَ", "كَشَفَ", "كَشَفْتَ", "مُخْبِرٌ", "وَ-أَكْشِفُ", "وَ-مُخْبِرٌ", "وَ-يَكشِفُ", "يَكشِفُ", "يَكْشِفُ", "يُخْبِرُوا"]·ben["আমি-খুলে-দেব", "আর-তিনি-খোলেন", "উন্মোচন-করেছিলে", "এবং-জানাব", "এবং-প্রকাশ-করছে", "খোলেন", "জানাবেন", "তারা-প্রকাশ-করেছিল", "প্রকাশ-করছে", "প্রকাশ-করেছ", "প্রকাশ-করেছিলেন", "প্রকাশ-করেছেন", "যে-প্রকাশ-করে"]·DE["Verbannung", "eins-offenbarend", "er-offenbart", "offenbaren", "offenbarte", "sie-offenbarte", "tut-er-offenbare", "uncovered", "und-ich-wird-offenbare", "und-offenbare", "und-offenbarend", "und-offenbarte"]·EN["He-opens", "I-will-uncover", "and-I-will-reveal", "and-he-opens", "and-reveal", "and-revealing", "does-he-reveal", "he-reveals", "one-revealing", "revealed", "revealing", "they-revealed", "uncovered"]·FR["découvrir", "découvrit", "et-découvrir", "et-je-fera-révèle", "et-révèle", "et-révélant", "fait-il-révèle", "ils-révéla", "je-sera-découvrir", "révéla", "révéler", "un-révélant"]·heb["אגלה", "גולה", "גולה־", "גילו", "גלה", "גלית", "ו-גולה", "ו-גיליתי", "ו-יגל", "יגלה"]·HI["और-खोलता-है", "और-खोलने-वल", "और-खोलोओनग", "खोल", "खोलता-है", "खोलने-वल", "खोला", "खोला-है", "खोलूँगा", "खोलेग", "प्रकट-करनेवाला-", "प्रकट-किए", "प्रकट-किया-था"]·ID["Dan-Ia membuka", "Ia membuka", "Ia-menyatakan", "Yang-membocorkan", "akan-kubuka", "dan-Ia membuka", "dan-aku-membuka", "dan-memberitahukan", "memberitahukan", "membuka", "menyatakan", "telah-menyatakan", "yang-memberitahukan"]·IT["e-io-vorrà-rivela", "e-rivela", "e-rivelando", "e-rivelare", "esilio", "essi-rivelò", "fa-egli-rivela", "io-volere-uncover", "rivelare", "rivelò", "scoprì", "uno-rivelando"]·jav["Lan-Panjenengan-ipun-mbikak", "Panjenengan-ipun-mbikak", "ingkang-mbikak", "lan-Panjenengan-ipun-mbikak", "lan-kula-mbikak", "lan-mbikak", "mbikak", "mbikak-kula", "mbukak-Panjenengan", "piyambakipun-mbikak", "sami-mbikak", "tiyang-kang-mbikak", "wewadi-Kawula"]·KO["그가-열어주신다", "그리고-드러내겠다", "그리고-드러내는-자가", "그리고-열신다", "나타냈으면", "드러내겠다", "드러내는-자가", "드러내는-자는-", "드러내셨다", "드러내지-않을-것이다", "드러냈다", "들려주셨다", "말씀하셨다"]·PT["E-abre", "O-que-revela-", "descobrirei", "e-abrirá", "e-quem-revela", "e-revelarei", "quem-revela", "revela", "revelaram", "revelará", "revelaste", "revelou"]·RU["и-открою", "и-открывает", "и-открывающего", "откроет", "открою", "открывает", "открывающего", "открывающий-", "открыл", "открыл-Ты", "открыли"]·ES["El-que-revela-", "Y-abre", "descubrirá", "descubriré", "destapa", "había-revelado", "haya-revelado", "quien-revele", "revelaron", "revelaste", "y-abre", "y-descubriré", "y-quien-revele"]·SW["afunuaye", "alikuwa-amefunua", "anafunua", "anayefunua", "kufunua", "na-anafunua", "na-kufunua", "na-nikufunulie", "nitakufunulia", "umefunua", "walifunua"]·TR["Ve-açar", "açan", "açar", "açayım", "açmıştı", "açtılar", "açtın", "açıkladı", "açığa-çıkaran-", "ve-açan", "ve-açar", "ve-açarım"]·urd["اور-ظاہر-کرنے-والا", "اور-وہ کھولتا ہے", "اور-کھولتا ہے", "اور-کھولوں-گا", "بتاتا-ہے", "ظاہر-کرنے-والا", "ظاہر-کرنے-والا-", "ظاہر-کرے", "ظاہر-کیا", "ظاہر-کیا-تھا", "ظاہر-کیا-ہے-تُو-نے", "میں-بتاؤں-گا", "وہ کھولتا ہے"]
7. Hofal: ser deportado Hofal pasivo del Hifil (7x): ser llevado al exilio por un agente externo. Todas las apariciones se vinculan al exilio babilónico: 1 Cr 9:1; Est 2:6 (los antepasados de Mardoqueo); Jer 13:19 ('Judá fue enteramente deportada'). El tronco pasivo lo distingue formalmente del sentido 2.
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["الْمَسْبِيِّينَ", "جُلِيَ", "سُبِيَ", "قَدْ-سُبِيَتْ", "يُجْلَوْا"]·ben["নির্বাসিত-হয়েছিল", "নির্বাসিত-হয়েছিলেন", "নির্বাসিত-হয়েছিলেন-তিনি", "নির্বাসিত-হয়েছে", "বন্দী-হয়েছিল", "যারা-বন্দী-হয়েছিল"]·DE["der-offenbarte", "offenbaren", "offenbarte"]·EN["is-exiled", "the-ones-being-exiled", "was-exiled", "were-exiled"]·FR["révéler"]·heb["ה-מוגלים", "הגלה", "הגלו", "הגלתה", "הוגלו", "הוגלת"]·HI["जो-ले-जाने-वाले-थे", "निर्वासित-किए-गए", "बंदी-बनाया-गया", "ले-जाए-गए"]·ID["dibuang", "yang-dibuang"]·IT["rivelare"]·jav["Dipun-tawan", "dipun-buang", "dipun-bucal", "dipun-tawan", "ingkang-dipun-bucal", "kabuwang"]·KO["유배당하는", "유배당한", "잡혀갔다", "잡혔갔다", "포로로-잡혔다"]·PT["foi-exilada", "foi-exilado", "foram-exilados", "os-que-eram-exilados"]·RU["был-изгнан", "были-переселены", "было-изгнано", "переселяемых", "переселён", "угнан"]·ES["fue-deportada", "fue-desterrado", "fueron-deportados", "los-deportados"]·SW["alihamishwa", "imehamishwa", "pamoja-na", "waliokuwa-wanapelekwa-uhamisho", "walipelekwa-uhamishoni"]·TR["sürgün-edildi", "sürgün-edilmişti", "sürüldü", "sürülenler-", "sürülmüşlerdi"]·urd["جلاوطن-کی-گئی", "جلاوطن-کیے-گئے", "جلاوطن-ہوئی", "جلاوطن-ہوا", "جو-لے-جائے-گئے", "لے-جائے-گئے"]
8. participio: abierto, descubierto Participio pasivo Qal (7x) que describe un estado de apertura o exposición, con valor adjetival. El oráculo de Balaam: 'de ojos abiertos' (Nm 24:4, 16); el edicto de Ester 'dado a conocer públicamente' (Est 3:14; 8:13); Pr 27:5 'mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto'.
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["الْمَكْشُوفَ", "الْمَكْشُوفِ", "ظاهِرٌ", "مَكْشُوفًا", "وَ-مَكْشُوفُ"]·ben["-খোলা", "এবং-প্রকাশিত", "প্রকাশিত", "প্রকাশ্য"]·DE["Rolle", "offenbaren", "offenbarte", "und-deckte-auf"]·EN["and-uncovered", "open", "the-open"]·FR["découvrir", "et-découvrit", "révéler"]·heb["גלוי", "ה-גלוי", "ו-גלוי", "מגולה"]·HI["और-खुले-आम", "खुला", "खुली", "पर-खुली", "प्रकाशित-होते-हुए"]·ID["dan-terbuka", "dinyatakan", "yang-terbuka"]·IT["e-scopri", "rivelare"]·jav["ingkang-menga", "kang-kabikak", "kapratelakaken", "lan-kabikak", "menga"]·KO["공개되도록", "그-열린-것을", "그-열린-것의", "그리고-떠진", "드러난"]·PT["e-descoberto", "o-aberto", "revelada", "revelado"]·RU["и-открытый", "открыто", "открытую", "явное"]·ES["abierta", "el-abierto", "revelada", "y-descubierto-de"]·SW["la-wazi", "na-kufunuliwa", "wazi"]·TR["açık", "açık-olanı", "ve-açık"]·urd["اور-کھلی", "کھلا", "کھلی", "کھلے"]
9. Qal: partir, desvanecerse Qal intransitivo (6x) con sentido de irse, desaparecer o ser removido, sin implicar exilio propiamente dicho. Icabod: 'la gloria se ha ido' (1 S 4:21-22); Job 20:28 'las ganancias de su casa se irán'; Pr 27:25 'el heno se quita'; Is 24:11 'toda alegría se ha desvanecido'. Claramente distinto del exilio.
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["ارْتَحَلَ", "انْفَى", "انْكَشَفَ", "ذَهَبَ", "يَزُولُ"]·ben["চলে-গেছে", "চলে-যাবে", "চলে-যায়"]·DE["departed", "offenbarte"]·EN["departed", "departs", "is-carried-away", "it-has-departed", "vanished"]·FR["découvrir", "partit", "révéler"]·heb["גלה", "יגל"]·HI["गायब-होती", "चला-गया", "चली-गई", "बन्दी-हो-गया", "बह-जाएगी"]·ID["Menghilang", "pergi", "telah-pergi", "terhanyut"]·IT["esilio", "partì", "rivelare", "rivelo"]·jav["dipun-boyong", "dipunbeta", "dipunsisihaken", "mlayu", "sampun-késah"]·KO["떠나가리라", "떠났느니라", "떠났다", "떠났으니", "풀이-사라지다"]·PT["Desaparece", "Será-removida", "exilou-se", "foi-exilada", "partiu"]·RU["сошла", "удалился", "унесёт", "ушла"]·ES["Se-irá", "Se-va", "partió", "se-fue"]·SW["huondoka", "imeondoka", "itaondolewa", "umeondoka"]·TR["açıldığında", "gider", "gitti", "sürgüne-gitti"]·urd["بہے", "جاتا-رہا", "جاتی-رہی", "جلاوطن-ہو-گئی", "گئی"]
10. Hitpael: descubrirse Hitpael reflexivo (2x): exponerse o descubrirse a sí mismo, a menudo de forma vergonzosa. Gn 9:21: Noé 'se descubrió dentro de su tienda'; Pr 18:2: el necio 'se deleita en descubrir su propio corazón'. La evidencia multilingüe confirma la semántica reflexiva. Muy infrecuente.
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["بِكَشْفِ", "وَ-انْكَشَفَ"]·ben["আর-উন্মুক্ত-হলেন", "প্রকাশে"]·DE["offenbarte", "und-entblößte-sich"]·EN["and-uncovered-himself", "in-revealing"]·FR["dans-découvrir", "et-découvrit-lui-même"]·heb["ב-התגלות", "ו-יתגל"]·HI["और-ननगा-हुआ", "प्रकट-न-हो"]·ID["dalam-mengungkapkan", "dan-ia-bertelanjang"]·IT["e-scoprì-se-stesso", "in-rivelare"]·jav["ing-kawedhar", "lan-ngudè-kaken"]·KO["그리고-벗겨졌다", "드러내기-를"]·PT["e-descobriu-se", "em-revelar"]·RU["в-обнаружении", "и-обнажился"]·ES["en-descubrir", "y-se-descubrió"]·SW["kuonyesha", "na-akajifunua"]·TR["açığa-çıkarmakta", "ve-çıplaklaştı"]·urd["اور-ننگا-ہوا", "ظاہر-کرنے-میں"]

Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)

Referencia BDB / Léxico
גָּלָה189 vb. uncover, remove (NH id., cf. Arabic جَلَا be or become clear, uncovered; display, reveal, declare; go forth, emigrate; cf. Ethiopic ገለወ obducere, velare, & 11: ገለየ in deriv. (rare) Di1141; Aramaic גְּלָא, ܓܠܴܐ reveal)— Qal51 Pf. ג׳ etc. 1 S 4:21 + (18 t.times in all); Impf. יִגְלֶה 1 S 20:2 + 5 times וַיִּ֫גֶֽל 2 K 17:23 + 3 times, also juss. יִ֫גֶל Jb 20:28; 36:15; 3 mpl. יִגְלוּ