H1458 H1458
la espalda — la espalda humana, usada figuradamente para el rechazo y el desprecio deliberado
Este sustantivo que designa la espalda humana aparece únicamente en la expresión 'echar tras la espalda', una vívida metáfora de rechazo y desdén deliberado. En 1 Reyes 14:9, Jeroboam echó a Dios mismo tras su espalda. En Ezequiel 23:35, Jerusalén echó a Dios tras su espalda. En Nehemías 9:26, el Israel rebelde echó la ley de Dios tras sus espaldas. La imagen es poderosa: darle la espalda a alguien, sacarlo de la vista y de la mente, tratarlo como irrelevante u olvidado. Es la expresión física del abandono espiritual.
Sentidos
1. Espalda (rechazo) — La espalda del cuerpo, usada exclusivamente en la expresión idiomática 'echar tras la espalda' para expresar rechazo o desprecio. Las tres apariciones siguen el mismo patrón: 'echar (הִשְׁלִיךְ) tras (אַחֲרֵי) tu/su espalda (גֵּו)'. Los objetos echados tras la espalda son: Dios mismo (1 R 14:9, Ez 23:35) y la ley de Dios (Neh 9:26). 3×
AR["ظَهْرِكَ", "ظَهْرِكِ", "ظُهُورِهِمْ"]·ben["তাদের-পিঠ", "তোমার-পিঠের", "পিঠের-তোমার"]·DE["[גוך]", "[גום]", "dein-zurueck"]·EN["their-back", "your-back"]·FR["[גום]", "dos", "ton-en-arrière"]·heb["גווך", "גום-ם"]·HI["अपनी-पीठ", "अपनी-पीठ-के"]·ID["punggung-Mu", "punggung-mereka", "punggungmu"]·IT["[גוך]", "[גום]", "tuo-dietro"]·jav["geger-ipun", "geger-panjenengan", "gegeripun"]·KO["그들의-등", "네-등의"]·PT["costas-deles", "tuas-costas"]·RU["спину", "спину-свою", "спину-твою"]·ES["espalda-de-ellos", "espalda-de-ti", "tu-espalda"]·SW["mgongo-wako", "mgongo-wao"]·TR["sırtlarının", "sırtının"]·urd["اپنی-پیٹھ-کے", "پیٹھ-تیری-کے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [גַּו] n.[m.] back—only sf. גַּוֶּ֑ךָ 1 K 14:9, גַּוֵּ֑ךְ Ez 23:35, גַּוָּם Ne 9:26;—always הִשְׁלִיךְ אַחֲרֵי ג׳ cast behind the back, i.e. put out of mind, ignore, reject י׳ 1 K 14:9 Ez 23:35, and his law Ne 9:26.