H1448 H1448
Muro, cerca, seto; redil o corral para ganado; también nombre propio (Gederá), ciudad en Judá
Muro, cerca, seto; redil o corral para ganado; también nombre propio (Gederá), ciudad en Judá
Sentidos
1. Redil o corral para ganado — recinto amurallado para resguardar rebaños — Redil o corral para ganado — recinto amurallado para resguardar rebaños. Predomina en Números 32 (vv. 16, 24, 36), donde las tribus transjordanas construyen corrales para su abundante ganado antes de cruzar a Canaán. También en 1 Samuel 24:3, donde Saúl entra en una cueva junto a los rediles, y en Sofonías 2:6, donde la costa se convierte en pastizales con corrales de ovejas. 5×
AR["حَظائِرِ", "زَرَائِبَ", "وَحَظَائِرَ", "وَزَرَائِبَ"]·ben["এবং-খোঁয়াড়", "এবং-বেড়াগুলি", "খোঁয়াড়", "গোয়াল"]·DE["[וגדרות]", "folds-von", "pens-von", "und-pens", "und-pens-von"]·EN["and-folds-for", "and-pens", "and-pens-of", "folds-of", "pens-of"]·FR["et-haie", "et-pens", "et-pens-de", "folds-de", "pens-de"]·heb["גדרות", "גדרת", "ו-גדרות", "ו-גדרת"]·HI["और-बाड़े", "बाड़े", "बाड़ों"]·ID["dan-kandang-kandang", "kandang-kandang"]·IT["[וגדרות]", "e-pens", "e-pens-di", "folds-di", "pens-di"]·jav["kandhang", "kandhang-kandhang", "lan-kandhang", "lan-pager-pager"]·KO["그리고-우리들", "그리고-울타리를", "울타리들에", "울타리를"]·PT["Currais-de", "currais-de", "e-currais", "e-currais-de"]·RU["загонам", "загоны", "и-загонами", "и-загоны"]·ES["corrales-de", "y-corrales", "y-corrales-de"]·SW["mazizi-ya", "mazizi-ya-kondoo", "na-mazizi", "na-mazizi-ya"]·TR["ağıllar", "ağıllarına", "ve-ağıllar", "ve-ağılları"]·urd["اور-باڑے", "باڑوں", "باڑے"]
2. Muro, cerca o seto que funciona como límite o defensa — Muro, cerca o seto que funciona como límite o defensa. El Salmo 89:40 emplea el plural con sufijo posesivo («sus muros») para lamentar que Dios desmantele las defensas reales. Nahúm 3:17 retrata a los oficiales de Nínive como langostas posadas en los setos durante el frío. Jeremías 49:3 habla de vagar entre cercados. 5×
AR["أَسْوَارِهِ", "الْ-جِدَارِ", "سياجَها", "فِي-الْأَسْوَارِ", "فِي-الْأَسْيِجَةِ"]·ben["-বেড়ার", "তাঁর-বেড়া", "তার-প্রাচীরগুলিকে", "বেড়াগুলিতে", "বেড়ায়"]·DE["[בגדרות]", "[גדרה]", "[הגדרת]", "sein-Mauern"]·EN["among-the-walls", "her-wall", "his-walls", "on-the-walls", "the-wall"]·FR["[בגדרות]", "haie"]·heb["ב-גדרות", "ב-ה-גדרות", "גדרה", "גדרותיו", "ה-גדרת"]·HI["उसकी-दीवारों-को", "दीवार-उसकी", "दीवार-के", "बाड़ों-पर", "में-बाड़ों"]·ID["di-antara-pagar-pagar", "di-pagar-pagar", "dindingnya", "pagar-pelindung", "temboknya"]·IT["[בגדרות]", "[גדרה]", "[גדרתיו]", "[הגדרת]"]·jav["bétèng-ipun", "ing-pager-pager", "ing-tembok-tembok", "tembokipun", "témbok"]·KO["그-담", "그-의-담들-을", "담-그녀의-을", "에서-담들", "울타리들-사이에서"]·PT["a-muralha", "cerca-dela", "nas-cercas", "nos-muros", "os-seus-muros"]·RU["на-оградах", "ограду-её", "ограды", "ограды-его", "среди-загородов"]·ES["cercas-de-el", "el-muro", "en-los-muros", "entre-los-cercados", "su-cerca"]·SW["katika-kuta", "katika-uzio", "ukuta", "ukuta-wake", "zake-zote"]·TR["-de-çitler-arasında", "duvarlarda-o", "duvarlarını", "duvarın", "duvarını"]·urd["اُس-کی-باڑیاں", "باڑوں-میں", "دیوار-اُس-کی", "دیوار-کے", "دیواروں-پر"]
3. Gederá como nombre propio — ciudad en la Sefelá (tierras bajas) de Judá, mencion — Gederá como nombre propio — ciudad en la Sefelá (tierras bajas) de Judá, mencionada en 1 Crónicas 4:23 entre los asentamientos donde los alfareros servían al rey. El nombre conserva el vínculo etimológico con «recinto», pues la ciudad probablemente se llamó así por su carácter amurallado. 1×
AR["وَ-جَديرَة"]·ben["ও-গদেরার"]·DE["[וגדרה]"]·EN["and-Gederah"]·FR["[וגדרה]"]·heb["ו-גדרה"]·HI["और-गदेरा"]·ID["dan-Gedera"]·IT["[וגדרה]"]·jav["lan-Gédéra"]·KO["그-와-게데라"]·PT["e-Gederah"]·RU["и-Гедеры"]·ES["y-Guedera"]·SW["na-Gedera"]·TR["ve-Gedera'nın"]·urd["اور-جدیرہ"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† I. גְּדֵרָה, גְּדֶ֫רֶת n.f. wall—גְּדֵרָה 1 Ch 4:23 + ψ 62:4 (MT גָּדֵר q.v.), גְּדֶרֶת Ez 13:5 (Co, cf. 𝔊; MT גָּדֵר) 42:12 (del. Co); pl. גְּדֵרוֹת Na 3:17 + 2 times, גְּדֵרֹת Nu 32:24; cstr. גִּדְרוֹת Nu 32:26 + 2 times, גִּדְרֹת Nu 32:16; sf. גְּדֵרֹתָיו ψ 89:41;—wall, hedge 1 Ch 4:23 (or is this n.pr.loc.? cf. Öt) Na 3:17 (where grasshoppers alight), Je 49:3; wall, connected with…