H1433 H1433
Grandeza, magnitud; del poder de Dios, la majestad de un rey o (negativamente) la arrogancia del corazón.
Sustantivo que expresa grandeza en escala, poder o dignidad. Moisés invoca repetidamente la grandeza de Dios —su brazo, su misericordia, su majestad— al suplicar ante el SEÑOR (Nm 14:19; Dt 3:24; 5:24; 9:26; 11:2; 32:3). Ezequiel lo emplea para describir un cedro imponente que simboliza la magnificencia real (Ez 31:2, 7, 18). Pero la palabra también tiene un matiz sombrío: Isaías la usa dos veces para la 'grandeza de corazón' que en realidad es arrogancia e insolencia (Is 9:8; 10:12). El término abarca todo el espectro, desde la majestad divina hasta la soberbia humana.
Sentidos
1. Grandeza, magnitud — Grandeza o magnitud que abarca el poder divino, el esplendor real y la enormidad física, pero también, cuando se califica con 'corazón', el orgullo y la arrogancia desmedida. Moisés apela a la grandeza de la misericordia de Dios (Nm 14:19) y de su poder (Dt 3:24; 9:26), mientras que la declaración litúrgica de Deuteronomio 32:3 atribuye grandeza al nombre de Dios. Ezequiel la aplica al cedro imponente que simboliza al faraón. 13×
AR["بِعَظَمَتِكَ", "عَظَمَةً", "عَظَمَةِ", "عَظَمَتَكَ", "عَظَمَتَهُ", "عَظَمَتِهِ", "فِي-عَظَمَتِكَ", "فِي-عَظَمَتِهِ", "كَ-عِظَمِ", "كَعَظَمَةِ", "وَ-بِـ-عَظَمَةِ", "وَفِي-عَظَمَةٍ"]·ben["অহংকারের", "আর-মহত্ত্বে", "এবং-বড়ত্বে", "তাঁর-মহত্ত্ব", "তাঁর-মহিমার", "তার-মহত্ত্বে", "তোমার-মহত্ত্ব", "তোমার-মহত্ত্বে", "তোমার-মহত্ত্বে।", "বড়ত্ব-অনুযায়ী", "মহত্ত্ব-অনুযায়ী", "মহানতা"]·DE["Dein-greatness", "Sein-greatness", "[בגדלו]", "[בגדלך]", "[ובגדל]", "durch-dein-greatness", "gemaess-zu-greatness-von", "gemäss-zu-der-Grösse-von", "greatness", "sein-Grösse", "sein-greatness", "wurde-gross"]·EN["His-greatness", "Your-greatness", "according-to-greatness-of", "according-to-the-greatness-of", "and-in-greatness", "and-in-greatness-of", "by-your-greatness", "greatness", "greatness-of", "his-greatness", "in-its-greatness", "in-your-greatness"]·FR["Son-greatness", "Ton-greatness", "[בגדלו]", "[בגדלך]", "[גדל]", "[ובגדל]", "comme-être-grand", "grandeur", "greatness", "par-ton-greatness", "selon-grandeur-de", "son-greatness"]·heb["ב-גדלך", "ב-גודלו", "ב-גודלך", "גדלו", "גודל", "גודלו", "גודלך", "ו-ב-גודל", "כ-גודל", "כ-כגדל"]·HI["अपनी-महानता-से", "उसकी-महानता", "उसकी-महानता-के", "और-को-", "और-बड़ाई-में", "और-में-बड़ाई", "घमंड-", "बड़ाई-के-अनुसार", "महानता-उसकी", "महानता-के-अनुसार", "महिमा", "में-बड़ाई-उसकी", "में-बड़ाई-तेरी"]·ID["dalam-kebesaranmu?", "dalam-kebesarannya,", "dan-dalam-kebesaran", "dan-kebesaran", "dengan-kebesaran-Mu", "keagungan-Nya", "kebesaran", "kebesaran-Mu", "kebesaran-Nya", "sesuai-kebesaran"]·IT["Suo-greatness", "Tuo-greatness", "[בגדלו]", "[בגדלך]", "[גדל]", "[ובגדל]", "da-tuo-greatness", "grandezza", "greatness", "secondo-greatness-di", "suo-greatness"]·jav["ing-kaagenganing-Panjenengan", "ing-kaagenganing-panjenengan", "ing-kaagengipun", "kaagenganing", "kaagenganing-Nipun", "kaagenganing-Panjenenganipun", "kaagunan-ipun", "kagunganipun", "kaluhuran", "lan-ing-ageng", "lan-ing-kaagenga", "miturut-ageng", "miturut-kaagenganing"]·KO["그리고-큰", "그리고-큼으로", "그의-위대하심을", "그의-위대함을", "그의-크심의", "위대함을", "주의-위대하심과", "주의-위대하심으로", "크기-대로", "크기-에-따라", "큼-것", "큼에서-그의", "큼에서-너의"]·PT["com-tua-grandeza", "conforme-grandeza-de", "de-sua-grandeza", "e-em-grandeza", "e-em-grandeza-de", "em-grandeza-dele", "em-grandeza-tua", "grandeza", "grandeza-de", "segundo-a-grandeza", "sua-grandeza", "tua-grandeza"]·RU["-величие-Своё", "в-величии-его", "в-величии-твоём", "величие", "величие-Его", "величие-Твоё", "величием-Твоим", "величия", "и-в-величии", "по-величию"]·ES["con-tu-grandeza", "conforme-a-grandeza-de", "en-su-grandeza", "en-tu-grandeza?", "grandeza", "grandeza-de", "según-grandeza-de", "su-grandeza", "tu-grandeza", "y-con-altivez-de", "y-en-grandeza"]·SW["katika-ukubwa-wake", "katika-ukubwa-wako", "kwa-ukubwa", "kwa-ukuu-wa", "kwa-ukuu-wako", "na-katika-ukubwa", "na-katika-ukuu", "ukuu", "ukuu-wake", "ukuu-wako", "utukufu"]·TR["-e-göre-büyüklüğüne", "buyuklugun", "büyüklük", "büyüklüğünde", "büyüklüğüne-göre", "büyüklüğünle", "büyüklüğünü", "büyüklüğünün", "ve-buyuklugu-ile", "ve-büyüklükte"]·urd["اور-بڑائی", "اور-عظمت-میں", "اُس-کی-عظمت", "اُس-کی-عظمت-کی", "اپنی-عظمت", "اپنی-عظمت-سے", "اپنی-عظمت-میں", "بِ-عظمت", "بڑائی", "بڑائی-کے-مطابق", "تیری-عظمت", "عظمت"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† גֹּ֫דֶל n.m. greatness—Dt 32:3 + 5 times; sf. גָּדְלוֹ Dt 5:21 + 5 times; גֻּדְלוֹ ψ 150:2;— 1. greatness, magnitude, tree Ez 31:7, arm of God ψ 79:11, mercy of God Nu 14:19. 2. magnificence, a. king Ez 31:2, 18; b. God Dt 3:24; 5:21; 9:26; 11:2; 32:3 ψ 150:2. 3. in a bad sense, גֹּדֶל לֵבָב = pride, insolence of heart Is 9:8; 10:12.