Buscar / H1415
H1415 H1415
N-fpc | 3ms  |  5× en 1 sentido
Ribera, orilla del río; el borde o terraplén de un río, usado exclusivamente del Jordán y del Éufrates desbordándose.
Sustantivo femenino que significa 'ribera' u 'orilla del río', que aparece siempre en plural constructo con sufijo posesivo ('sus riberas'). Se emplea en contextos de ríos desbordados: el Jordán en época de crecida durante la cosecha (Jos 3:15; 4:18), los guerreros cruzando el Jordán cuando se desbordaba por todas sus orillas (1 Cr 12:16), y el Éufrates en la metáfora isaiana de la invasión asiria inundando 'por todas sus riberas' (Is 8:7). El cognado árabe ǧuddah confirma el significado de 'borde, ribera'. En español, tanto 'riberas' como 'orillas' captan este sentido fluvial.

Sentidos
1. Ribera u orilla fluvial La ribera o terraplén de un río, siempre en contexto de desbordamiento o cruce en época de crecida. Jos 3:15 y 4:18 describen al Jordán desbordando todas sus riberas durante la cosecha, en el contexto del cruce milagroso. 1 Cr 12:16 recuerda a guerreros cruzando cuando el Jordán se desbordaba. Is 8:7 emplea la imagen metafóricamente: Asiria como el Éufrates inundando por todas sus riberas.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["(ضِفَافِهِ)", "[ضِفَافِهِ]", "ضَفَّتَيهِ", "ضِفَافِهِ"]·ben["(তার-তীরের)", "[তার-তীরের]", "তার-তীরগুলি", "তার-তীরগুলির"]·DE["[גדותיו]", "[גדיתיו]", "sein-banks"]·EN["(its-banks)", "[its-banks]", "its-banks"]·FR["[גדותיו]", "[גדיתיו]", "son-banks"]·heb["(גדותיו)-ו", "[גדיתיו]-ו", "גדותיו"]·HI["(उसके-किनारों)", "[उसके-किनारों]", "उसके-किनारों", "उसके-तटों"]·ID["[ketiv]", "tepi-tepinya", "tepinya"]·IT["[גדותיו]", "[גדיתיו]", "suo-banks"]·jav["(pinggir-nipun)", "[pinggir-nipun]", "pinggir", "tepinipun"]·KO["(크티브)", "그-둘레들", "그것의-둘레들", "둑들-그것-의"]·PT["(margens-suas)", "[margens-suas]", "margens-suas", "suas-margens"]·RU["(берегами-его)", "[берегами-его]", "берегами-его", "берегах-его", "берегах-своих"]·ES["(sus-riberas)", "[sus-riberas]", "sus-orillas", "sus-riberas"]·SW["(kingo-zake)", "[kingo-zake]", "kando-zake", "kingo-zake"]·TR["(kıyılarını-onun)", "-kıyılarının", "[kıyılarını-onun]", "kiyilarina"]·urd["(کناروں-سے)", "[کناروں]", "اُس-کے-کناروں", "کناروں-پر"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† [גָּדָה] n.f. bank of river (cf. Arabic جُدَّةٌ, جِدَّةٌ id., Aramaic גּוּדָּא, wall), גְּדוֹתָיו Jos 3:15; 4:18 1 Ch 12:16 Is 8:7.