גְּבַר21 H1400
Man, male person (Aramaic); the Aramaic cognate of Hebrew 'geber', denoting an individual man or men collectively.
This Aramaic noun (גְּבַר, plural גֻּבְרִין / emphatic גֻּבְרַיָּא) is the cognate of Hebrew geber and denotes a man or men in the ordinary sense. In Daniel it appears in vivid narrative contexts: the men thrown into the fiery furnace (Dan 3:20-27), the officials who accused Daniel (Dan 6:5-25), and Arioch presenting Daniel to the king as 'a man of the exiles of Judah' (Dan 2:25). In Ezra it occurs in official correspondence referring to the men rebuilding the temple (Ezra 5:4, 10). The plural forms with various prefixes (waw-conjunctive, lamed-prepositional) account for most occurrences, though the singular appears in key dramatic moments.
Senses
1. man, male person (Aramaic) — An Aramaic noun meaning 'man' or 'male person,' cognate of Hebrew geber. Used for individuals in dramatic narrative — Arioch presents Daniel as 'a man from the exiles' (Dan 2:25), and a 'man in whom is the spirit of the holy gods' (Dan 5:11). In the plural it designates groups: the men bound and cast into the furnace (Dan 3:20-25), the accusers of Daniel (Dan 6:5-25), and the builders in Ezra's correspondence (Ezra 5:4, 10). Spanish 'hombres', German 'Maenner/Mann', and French transliterations confirm the basic 'man/men' semantic range. 21×
AR["الرِّجال", "الرِّجَالَ", "الرِّجَالُ", "رَجُلًا", "رَجُلٌ", "رِجَالاً", "رِجَالٌ", "لِلرِّجال-", "هَؤُلاَءِ-الرِّجَالُ", "وَ-لِرِجَالٍ"]·ben["-পুরুষদের", "এক-জন", "একজন-মানুষ", "এবং-পুরুষদের", "পুরুষ", "পুরুষদের", "পুরুষরা", "লোকদেরকে", "লোকেরা"]·DE["Maenner", "Mann", "[גבריא]", "[לגבריא]", "die-Maenner", "und-zu-Maenner", "zu-die-Maenner"]·EN["[dir.obj]-men", "a-man", "and-to-men", "man", "men", "to-the-men"]·FR["[גבריא]", "[ולגברין]", "[לגבריא]", "homme", "hommes"]·heb["גבר", "גבריא", "גברים", "ה-גברים", "ו-ל-גברים", "ל-גבריא", "ל-גברים"]·HI["और-को-पुरुषों", "को-पुरुषों", "पुरुष", "पुरुषों", "पुरुषों-के", "पुरुषों-को"]·ID["dan-kepada-orang-orang", "kepada-orang-orang", "orang", "orang-orang", "seorang", "seorang-laki-laki"]·IT["e-a-uomini", "uomini", "uomo"]·jav["Lan-dhateng-para-tiyang", "asma", "dhateng-para-tiyang", "kang", "para-tiyang", "tiyang", "tiyang-kakung", "tiyang-kakung-punika"]·KO["그-사람들", "그리고-사람들에게", "사람-이", "사람들-을", "사람들-이", "사람들을", "사람들을-그", "사람들이", "사람을", "에게-그-사람들"]·PT["E-a-homens", "aos-homens", "aqueles-homens", "homem", "homens", "os-homens", "um-homem"]·RU["-мужей", "и-мужам", "муж", "мужа", "мужам", "мужей", "мужи"]·ES["Y-a-hombres", "a-estos-hombres", "a-hombres", "a-los-hombres", "estos-hombres", "hombres", "los-hombres", "un-hombre"]·SW["Na-kwa-watu", "kwa-watu", "mtu", "watu", "ya-watu"]·TR["Ve-adamlara", "adam", "adamlar", "adamlara", "adamlari", "adamlarin", "adamları"]·urd["آدمی", "آدمی-یہ", "آدمیوں", "آدمیوں-نے", "آدمیوں-کو", "آدمیوں-کے", "اور-کو-آدمیوں", "لے-آدمیوں", "کو-آدمیوں-ان"]
Related Senses
H0376 1. man, person, human male (2130×)H0251 1. brother (blood sibling) (573×)H0120 1. man, human being (individual/generic) (527×)H0802 1. woman, female person (519×)H0802 2. wife, spouse (255×)H0517 1. mother, female parent (217×)G0435 1. man, male person (202×)G1135 1. woman, adult female (190×)H2233 1. offspring, descendants (172×)H0001 2. ancestor, forefather (146×)H5288 1. Youth, young man (122×)H0269 1. sister (female sibling) (113×)H1755 1. generation, contemporaries (96×)G5043 1. child, offspring (89×)G0444 2. people, humankind (86×)H3206 1. child, boy, youth (86×)H2145 1. male (human being) (79×)G3384 1. mother (77×)H6485a 1. Qal passive participle: numbered ones, enrollment (76×)H1397 1. man (strong/mighty) (65×)
BDB / Lexicon Reference
גְּבַר21 n.m. man (BH);—abs. ג׳ Dn 2:25; 5:11; pl. abs. נֻּבְרִין (K§ 54, 3 ε) 3:24, 25, also, = certain ones, v 8, 12, 20; emph. גֻּבְרַיָּא Ezr 4:21; 5:4, 10; 6:8; Dn 3:12 + 9 times Dn.