H1348 H1348
Majestad, soberbia o elevación; el alzarse de la grandeza divina, la arrogancia humana o fenómenos físicos como el humo.
Derivado de la raíz ga'ah ('alzarse, ser exaltado'), este sustantivo capta el impulso ascendente de la exaltación en tres direcciones. Aplicado a Dios, es majestad gloriosa: YHWH está 'vestido de majestad' (Sal 93:1), e Israel canta que 'ha hecho cosas magníficas' (Is 12:5). Aplicado a los seres humanos, ese mismo alzarse se convierte en soberbia y arrogancia: la 'corona de soberbia de Efraín' (Is 28:1, 3) y quienes 'hablan con arrogancia' (Sal 17:10). En un uso físico singular, describe la columna de humo que asciende cuando la maldad arde como fuego (Is 9:18). La raíz compartida en los tres sentidos nos recuerda que majestad y soberbia son el mismo movimiento ascendente; la diferencia radica en quién se eleva.
Sentidos
1. Soberbia, arrogancia — Soberbia, arrogancia u orgullo humano — el alzarse de la autoexaltación contra Dios o contra otros. Isaías condena la 'corona de soberbia' (ateret ge'ut) de los borrachos de Efraín (Is 28:1, 3), y el salmista lamenta a quienes 'hablan con arrogancia' (Sal 17:10). El español 'soberbia/arrogancia' y el alemán Stolz marcan consistentemente este sentido negativo y moral. 4×
AR["بِكِبْرِيَاءَ", "عَلَى-عَظَمَةِ", "كِبْرِيَاءِ"]·ben["অহংকারে", "অহঙ্কারে", "গর্ব-এর"]·DE["Hoheit", "mit-Stolz", "über-der-raging-von"]·EN["of-pride", "over-the-raging-of", "with-pride"]·FR["dans-majesté", "majesté"]·heb["ב-גאווה", "ב-גאות", "גאות"]·HI["घमंड-का", "में-अहंकार", "में-घमंड"]·ID["dengan-kesombongan", "keangkuhan"]·IT["maesta", "orgoglio"]·jav["gumunggungipun", "kalayan-gumedhé", "kaliyan-kamulyan"]·KO["교만-으로", "교만의", "교만함-을"]·PT["com-soberba", "orgulho-de", "sobre-a-sobérbia-do"]·RU["гордо", "гордости", "над-гордыней"]·ES["con-arrogancia", "en-soberbia-de", "soberbia-de"]·SW["juu-ya-kiburi-cha", "kwa-kiburi", "ya-kiburi"]·TR["gurura", "gururunun", "kibirle"]·urd["-تکبر-سے", "بِ-غرور", "غرور-کا", "غرور-کے"]
2. Majestad, exaltación — Majestad, exaltación o grandeza divina — el alzarse propio y glorioso que pertenece a Dios. YHWH está 'vestido de majestad' (Sal 93:1); sus obras la manifiestan (Is 12:5); pero los impíos no perciben su majestad (Is 26:10). El español 'majestad/grandeza' y el alemán Majestät distinguen este sentido teológico positivo de la soberbia humana. 3×
AR["جَلَالًا", "عَظَمَةً", "عَظَمَةَ"]·ben["মহিমা"]·DE["Hoheit", "Majestät"]·EN["majesty", "the-majesty"]·FR["majesté"]·heb["גאות"]·HI["महिमा", "महिमा-के-कार्य"]·ID["keagungan", "kemuliaan"]·IT["maesta", "orgoglio"]·jav["kaluhuran", "kaluhuranipun"]·KO["위엄-을", "위엄을", "위엄이라"]·PT["grandeza", "majestade", "majestade-de"]·RU["величие", "величием", "величия"]·ES["grandeza", "majestad", "majestad-de"]·SW["mambo-makuu", "utukufu"]·TR["gorkemlilik", "görkem", "yuceligini"]·urd["شان-و-شوکت", "عظمت", "عظمت-کے"]
3. Elevación física — Elevación o ascenso físico, específicamente del humo. En Isaías 9:18, la maldad arde como fuego y sube como 'columna de humo' (ge'ut ashan). El español 'columnas de' y el inglés 'rising of' captan la imagen concreta y visual. Esta única ocurrencia física preserva el significado espacial originario de la raíz — movimiento ascendente — antes de su extensión metafórica a la soberbia y la majestad. 1×
AR["كَثَافَةُ"]·ben["স্তম্ভের-মতো"]·DE["Hoheit"]·EN["rising-of"]·FR["majesté"]·heb["גאות"]·HI["धुआं-के-स्तम्भों-में"]·ID["gulungan"]·IT["maesta"]·jav["inggil"]·KO["자욱한"]·PT["elevação-de"]·RU["столбом"]·ES["columnas-de"]·SW["nguzo"]·TR["yukselmesi"]·urd["بلندی-میں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† גֵּאוּת n.f. majesty, ψ 93:1 + 7 times;— 1. lifting up גֵּאוּת עָשָׁן column of smoke Is 9:17; גֵּאוּת הַיָּם swelling of the sea ψ 89:10. 2. majesty of God ψ 93:1; Is 26:10; גֵּאוּת עָשָׂה he hath done majestically Is 12:5; עֲטֶרֶת גֵּאוּת crown of majesty Is 28:1, 3 (Samaria, on a round hill majestically commanding the country). 3. pride דִּבְּרוּ בְגֵאוּת they speak proudly ψ 17:10; so for נְאוֹת 74:20 Bi Che.