H1347 H1347
Exaltación, majestad u orgullo; usado positivamente de la gloria divina y negativamente de la arrogancia y altivez humanas.
Exaltación, majestad u orgullo; usado positivamente de la gloria divina y negativamente de la arrogancia y altivez humanas.
Sentidos
1. Orgullo, arrogancia (negativo) — Orgullo, arrogancia (negativo): el sentido negativo dominante: orgullo pecaminoso, arrogancia o altivez — la autoexaltación de personas o naciones que se elevan contra Dios. Es el uso característico de los profetas: «quebrantaré la soberbia de vuestro poder» (Lv 26:19), «castigaré al mundo por su maldad, y a los arrogantes por su soberbia» (Is 13:11). Proverbios 8:13 lo incluye entre las cosas que el SEÑOR aborrece. 31×
AR["بِـ-كِبْرِيَاءِ-", "بِكِبْرِيَاءِ", "فَخْرَ", "كِبرياءُ-", "كِبْرِياءَ", "كِبْرِيَاءَ", "كِبْرِيَاءُ", "وَ-عَظَمَتُهُ", "وَكِبْرِيَاؤُهُ"]·ben["অহংকার", "অহংকার-", "অহঙ্কার-", "এবং-তার-অহঙ্কার", "ও-তার-অহংকার", "গর্ব", "গর্ব-", "গৌরব"]·DE["Hochmut", "Stolz", "pride-von", "und-Hochmut"]·EN["and-his-pride", "pride-of", "pride-of-"]·FR["et-orgueil", "majesté", "orgueil", "pride-de"]·heb["גאון", "גאון-", "ו-גאונו"]·HI["उसमें", "और-उसका-अभिमान", "और-उसका-अहंकार", "और-नाश-होगी", "घमंड", "घमंड-", "घमण्ड", "घमण्ड-"]·ID["dan-keangkuhannya", "dan-kesombongannya", "keangkuhan", "keangkuhan-", "kebanggaan", "kesombongan", "kesombongan-"]·IT["e-superbia", "orgoglio", "pride-di", "superbia"]·jav["gumedhénipun-", "gumunggung", "gumunggungipun", "kagumedheaning", "kagumedheaning-", "kagumunan", "kamulyan", "kumalungkung", "kumalungkung-", "lan-gumedhénipun", "lan-kaluhuranipun"]·KO["교만을", "교만을-", "교만이", "교만이-", "그리고-그의-교만과", "자랑을"]·PT["a-arrogância-de", "da-soberba-de", "e-seu-orgulho", "e-sua-arrogância", "majestade-do", "orgulho-de", "soberba-de", "soberba-de-"]·RU["Моё", "гордость", "гордость-", "гордыню", "гордыню-", "гордыня", "и-гордыня-его"]·ES["el-orgullo-de", "la-soberbia-de", "orgullo-de", "soberbia-de", "soberbia-de-", "y-su-orgullo", "y-su-soberbia"]·SW["kiburi", "kiburi-cha", "kiburi-cha-", "na-kiburi-chake"]·TR["gurur-", "gururu", "gururu-", "gururunu", "gururunu-", "gücünün", "kibirine", "kibri-", "tüm-", "ve-gurunu", "ve-gururunu"]·urd["اور-اُس-کا-غرور", "اور-غرور-اُس-کا", "غرور", "غرور-", "فخر"]
2. Majestad, excelencia (divina) — Majestad, excelencia (divina): el sentido teológico positivo: la grandeza majestuosa, la excelencia y el esplendor de Dios mismo. En el Cántico del Mar, Moisés canta «en la grandeza de tu majestad derribas a tus adversarios» (Éx 15:7). Job 37:4 describe la voz atronadora de Dios como inseparable de su גָּאוֹן. En Job 40:10 Dios desafía a Job a «vestirse de majestad y dignidad». 11×
AR["بِ-جَلاَلِ", "بِالْجَلَالِ", "بِعَظَمَةِ", "جَلَالِهِ", "عَظَمَةِ", "عَظَمَتِكَ", "كَعَظَمَةِ", "كِبْرِيَاؤُكَ"]·ben["গৌরব", "তাঁর-প্রতাপের", "তাঁর-মহিমার", "তোমার-অহংকার", "তোমার-মহিমার", "মহিমা-", "মহিমায়", "মহিমায়-", "মহিমার-মতো-"]·DE["Dein-majesty", "Hochmut", "Stolz", "in-Stolz", "wie-Stolz"]·EN["His-majesty", "Your-majesty", "his-majesty", "in-majesty-of", "like-the-majesty-of", "over-the-majesty", "the-majesty-of", "with-majesty", "your-majesty"]·FR["Ton-majesté", "dans-orgueil", "majesté", "orgueil", "son-orgueil-lui"]·heb["ב-גאון", "גאון", "גאונו", "גאונך", "כ-גאון"]·HI["उसके-प्रताप-के", "गौरव", "घमंड", "जैसे-गौरव", "तेरा-घमंड", "महिमा-अपनी", "महिमा-तेरी", "महिमा-में"]·ID["dalam-keagungan", "dengan-keagungan", "keagungan", "keagungan-Nya", "kemuliaan-Mu", "kemuliaanNya", "kemuliaanmu", "seperti-keagungan"]·IT["Tuo-majesty", "orgoglio", "orgoglio-suo", "superbia"]·jav["ing-kamulyanipun", "kaagunganipun", "kados-kaluhuran", "kalayan-kaluhuran", "kaluhuran", "kaluhuran-Panjenengan", "kamulyan", "kamulyan-ipun", "kamulyan-panjenengan"]·KO["같이-위엄", "그-위엄의", "그-의-위엄의", "네-위엄이", "에-위엄", "위엄-으로", "위엄-을", "위엄을", "주의-위엄의"]·PT["como-a-majestade", "de-majestade", "majestade", "majestade-Sua", "na-majestade-de", "sua-majestade", "tua-majestade", "tua-soberba"]·RU["в-величии", "величие", "величием", "величия-Его", "величия-Твоего", "гордость-твоя", "как-величие", "о-величии"]·ES["como-majestad-de", "en-majestad-de", "majestad", "majestad-de", "por-la-majestad-de", "su-majestad", "tu-majestad", "tu-soberbia"]·SW["kama-utukufu-wa", "kiburi-chako", "kwa-ukuu-wa", "kwa-utukufu", "ukuu", "ukuu-wake", "utukufu-wa", "wa-ukuu-wako", "ya-utukufu-wake"]·TR["azametinin", "gorkemliligininin", "gorunun", "görkemi-gibi", "görkemini", "görkeminin", "görkemiyle", "görkemle", "yuceliginde"]·urd["اس-کی-شانداری", "اپنے جلال کی", "تیرا-غرور", "جیسے-شان", "شان", "عظمت", "عظمت-تیری", "عظمت-سے", "عظمت-میں"]
3. Gloria, honra (de pueblos o tierras) — Gloria, honra (de pueblos o tierras): un sentido positivo intermedio: gloria, esplendor u orgullo legítimo asociado a un pueblo, una tierra o una herencia — no arrogancia pecaminosa sino honor merecido. El Salmo 47:4 celebra que Dios «escogió nuestra heredad, el orgullo de Jacob a quien amó». Isaías 4:2 vislumbra al «renuevo del SEÑOR» como «la hermosura y la gloria» de los sobrevivientes de Israel. 5×
AR["عَظَمَةِ", "فَخْرَ", "لِ-فَخْرٍ", "لِـ-الفَخْرِ", "لِلفَخرِ"]·ben["-গর্বের", "-গর্বের-জন্য", "অহংকার", "গর্ব-হিসেবে", "গৌরব"]·DE["Hochmut", "Stolz-von"]·EN["for-majesty-of", "for-pride", "pride-of"]·FR["majesté", "orgueil", "à-orgueil"]·heb["גאון", "ל-גאון"]·HI["को-घमंड", "गौरव-", "गौरव-के-लिए", "गौरवके-लिए", "महिमा"]·ID["kebanggaan", "menjadi-kebanggaan"]·IT["orgoglio", "superbia"]·jav["dados-kamulyan", "dhateng-gumunggung", "gumunggungipun", "kangge-kaagungan", "rakyat"]·KO["에-영원한-자부심으로", "영광-을", "위엄을-위하여", "자랑-으로", "자랑이라"]·PT["glória-de", "o-orgulho-dos", "para-majestade", "para-majestade-de", "para-orgulho"]·RU["в-гордость", "величием-", "гордости", "для-гордости", "славу"]·ES["orgullo-de", "para-orgullo"]·SW["kiburi-cha", "kuwa-kiburi", "kwa-kiburi", "wa-kiburi"]·TR["gurur-", "gurur-icin", "gururu", "görkeme", "övüncünü"]·urd["غرور", "فخر", "فخر-کے-لیے"]
4. Espesura (del Jordán) — Espesura (del Jordán): uso concreto geográfico distintivo que se encuentra en Jeremías 49:19 y 50:44, donde la frase «la espesura del Jordán» (גְּאוֹן הַיַּרְדֵּן) describe la densa y exuberante vegetación a lo largo del río Jordán — su «desbordamiento» o «frondosidad» expresada como maleza exuberante. El español «espesura de» conserva la imagen concreta. 2×
AR["مِنْ-أَجْمَةِ", "مِنْ-كِبْرِيَاءِ"]·ben["অহংকার-থেকে", "গর্ব-থেকে"]·DE["Hochmut"]·EN["from-the-thicket-of"]·FR["de-orgueil"]·heb["מ-גאון"]·HI["से-घमंड"]·ID["dari-belukar"]·IT["superbia"]·jav["saking-gumedhénipun"]·KO["에서-우거진-곳"]·PT["da-majestade-do"]·RU["из-чащи"]·ES["desde-espesura-de"]·SW["kutoka-vichaka-vya"]·TR["-den-gürüründen"]·urd["غرور-سے", "گھنے-جنگل-سے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† גָּאוֹן n.m. Ho 5:5 exaltation—Jb 40:10 + 5 times; cstr. גְּאוֹן Lv 26:19 + 31 times; sf. גְּאוֹנְךָ etc. Ex 15:7 + 9 times; pl. sf. גְּאוֹנָ֑יִךְ Ez 16:56;— 1. exaltation, majesty, excellence, a. of nations, their wealth, power, magnificence of buildings, e.g. Egypt Ez 32:12, Chaldeans Is 13:11, 19; 14:11, Philistines Zc 9:6, Assyria Zc 10:11, Jacob; ψ 47:5 Am 6:8; 8:7 Na 2:3, Israel Ho 5:5;…