H1293 H1293
Bendición: favor divino, bendición pronunciada o bien prometido otorgado a alguien; en contadas ocasiones, un regalo concreto u oferta de paz.
Bendición: favor divino, bendición pronunciada o bien prometido otorgado a alguien; en contadas ocasiones, un regalo concreto u oferta de paz.
Sentidos
1. Bendición, favor divino — Bendición, favor divino: el acto o contenido de pronunciar bien sobre alguien, ya sea de Dios a los humanos o entre personas, incluyendo las bendiciones patriarcales, las promesas de prosperidad del pacto y las bendiciones litúrgicas. Este sentido abrumadoramente dominante (68 ocurrencias) va desde la promesa fundacional de Dios a Abraham — «te haré una bendición» (Gn 12:2) — hasta las bendiciones patriarcales de Isaac (Gn 27), Jacob (Gn 49:28) y Moisés (Dt 33:1). 68×
AR["بَرَكةً", "بَرَكَةً", "بَرَكَةٌ", "بَرَكَةٍ"]·ben["আশীর্বাদ", "আশীর্বাদ।", "আশীর্বাদের"]·DE["Segen", "[ברכה]", "ein-Segen", "ein-segnend", "einen-Segen", "segnend"]·EN["a-blessing", "blessing", "generous"]·FR["[ברכה]", "bénédiction", "dans-bénédiction", "un-bénédiction", "une-bénédiction"]·heb["ברכה"]·HI["अअशिरवअद", "अशिश", "आशीर्वाद", "आशीष", "आशीष-का", "और-देगा", "धन्यवाद", "बरकत", "सुलह"]·ID["berkat", "berkat,", "berkat;"]·IT["[ברכה]", "benedicendo", "benedizione", "un-benedicendo", "un-benedizione"]·jav["berkah", "berkahing."]·KO["복-을", "복-의", "복과", "복을", "복의", "복이", "복이라", "찬양과", "축복", "축복-을", "축복을", "축복이", "축복이다"]·PT["bênção", "uma-bênção"]·RU["благословение", "благословением", "благословения"]·ES["bendición", "bendición;"]·SW["amani", "baraka", "ya-ukarimu", "za-baraka"]·TR["armagan", "barış", "bereket", "bereketin", "bereketlerin", "cömertlik"]·urd["برکت", "برکت-کی", "صلح"]
2. Don, oferta de paz — Don, oferta de paz: un regalo concreto o una ofrenda de paz — una muestra tangible de buena voluntad extendida como gesto diplomático, donde el concepto abstracto de «bendición» se materializa en algo que se da o intercambia. Solo una ocurrencia clara en este corpus: la burla del Rabsaces asirio a Jerusalén, «haced paz conmigo y salid a mí» (Is 36:16), donde בְּרָכָה funciona como una oferta de términos — rendición a cambio de la promesa de bienestar. 1×
AR["بَرَكَةً"]·ben["বরকত"]·DE["Segen"]·EN["and-come-out"]·FR["bénédiction"]·heb["ברכה"]·HI["सन्धि"]·ID["perjanjian-damai"]·IT["benedizione"]·jav["lan-medal-priksa"]·KO["화일을"]·PT["bênção"]·RU["благословение"]·ES["paz"]·SW["baraka"]·TR["baris"]·urd["صلح"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
† I. בִּרָכָה n.f. blessing (Arabic بَرَكَةٌ; Ethiopic በረከት Aramaic בִּרְכָּא, ܒܘܪܟܬܳܐ; NH as Heb.)—ב׳ Gn 12:2 + 39 times; cstr. בִּרְכַּת Gn 28:4 + 9 times; sf. בִּרְכָתוֹ Gn 49:28 + 7 times; pl. בְּרָכוֹת ψ 21:7 + 4 times; cstr. בִּרְכוֹת, בִּרְכֹת Gn 49:25 + 5 times; sf. בִּרְכוֹתֵיכֶם Mal 2:2;— 1. blessing: a. of parent Gn 27:12–41; 49:28 (JE), of Moses Dt 33:1. b. of God Ex 32:29 (E) Lv…