H1252 H1252
Limpieza, pureza, inocencia — pureza moral de las manos o la conducta, en declaraciones de integridad ante Dios.
Sustantivo masculino que denota limpieza o pureza, usado exclusivamente en declaraciones poéticas de inocencia ante Dios. David lo emplea en su salmo de victoria para afirmar que Dios le retribuyó 'conforme a la limpieza de mis manos' (2 Sam 22:21, paralelo en Sal 18:20, 24), mientras que Job 22:30 aplica la imagen de 'la pureza de las palmas' a la persona inocente a quien Dios libra. El español 'limpieza' y 'pureza' captan conjuntamente el doble matiz: tanto la limpieza física como la pureza moral están en juego, pues la mano exterior simboliza la integridad interior.
Sentidos
1. Pureza moral — Limpieza o pureza moral de las manos como símbolo de conducta intachable ante Dios. Las cinco apariciones incluyen imaginería corporal: 'la limpieza de mis manos' (2 Sam 22:21 = Sal 18:20; 2 Sam 22:25 = Sal 18:24) y 'la pureza de las palmas' (Job 22:30). El español distingue 'limpieza' de 'pureza', reflejando el arco desde lo concreto hasta lo moral. 5×
AR["بِ-طَهَارَةِ", "كَ-نَقَاوَةِ", "كَ-نَقَاوَتِي", "كَطَهَارَةِ"]·ben["-শুদ্ধতায়", "অনুসারে-আমার-শুদ্ধতার", "অনুসারে-শুদ্ধতার", "শুদ্ধতা-অনুসারে"]·DE["[בבר]", "gemaess-zu-cleanness-von", "gemaess-zu-mein-cleanness", "gemäss-zu-der-cleanness-von"]·EN["according-to-cleanness-of", "according-to-my-cleanness", "according-to-the-cleanness-of", "by-cleanness-of"]·FR["comme-pureté", "dans-בבר", "selon-à-mon-pureté", "selon-à-pureté-de"]·heb["ב-בור", "כ-בור", "כ-בור-י"]·HI["के-अनुसार-शुद्धता", "मेरी-शुद्धता-के-अनुसार", "शुद्धता-के-अनुसार", "शुद्धता-से"]·ID["menurut-kebersihan", "menurut-kebersihan-ku", "oleh-kemurnian", "sesuai-dengan-kebersihan"]·IT["in-da-cleanness-di", "purezza", "secondo-a-cleanness-di", "secondo-a-mio-cleanness"]·jav["ing-karesikan", "miturut-kasucian", "miturut-kasucian-kula", "miturut-resik"]·KO["-대로-깨끗함", "깨끗함-대로", "깨끗함으로", "나의-깨끗함대로"]·PT["conforme-a-pureza", "conforme-minha-pureza", "conforme-pureza-de", "pela-pureza"]·RU["по-чистоте", "по-чистоте-моей", "чистотою"]·ES["conforme-a-limpieza-de", "conforme-a-mi-limpieza", "por-la-pureza-de"]·SW["kulingana-na-usafi-wa", "kulingana-na-usafi-wangu", "kwa-usafi-wa"]·TR["temizliğime-göre", "temizliğine-göre", "temizliğine-göre-", "temizliğiyle"]·urd["-پاکیزگی-کے-مطابق", "میری-پاکی-کے-مطابق", "پاکی-سے", "پاکی-کے-مطابق"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† II. בֹּר n.m. cleanness, pureness: בֹּר יָדַי cleanness of my hands 2 S 22:21 (= ψ 18:21) ψ 18:25 (= בֹּרִי my cleanness 2 S 22:25); בֹּר כַּף Jb 22:30.