Buscar / H1245
H1245 H1245
V-Piel-Perf-3cp  |  225× en 5 sentidos
Buscar, requerir, suplicar; el Piel intensivo de búsqueda activa de personas, cosas, justicia o favor divino
Uno de los verbos más frecuentes de la Biblia hebrea, בִּקֵּשׁ en Piel transmite una búsqueda intensiva y deliberada. Abarca desde el acto concreto de buscar asnas perdidas (1 S 9:3) hasta la grave demanda de Dios requiriendo la sangre de manos de alguien (Gn 9:5). Los cognados árabes طَلَبَ y بَحَثَ captan este mismo espectro, de la indagación casual a la exigencia urgente. En su sentido peticionario, el vocablo colorea algunas de las oraciones más conmovedoras de la Escritura, como cuando la comitiva de Esdras buscó a Dios mediante el ayuno (Esd 8:21). El Pual pasivo completa el cuadro, describiendo lo que ocurre cuando lo buscado es investigado o escudriñado.

Sentidos
1. buscar, procurar El sentido central del Piel: buscar activamente o procurar a alguien o algo. Cubre la gran mayoría de las ocurrencias, desde Saúl buscando las asnas de su padre (1 S 10:2) hasta enemigos que buscan la vida de David (1 S 23:10). El árabe طَلَبَ y بَحَثَ, el coreano 찾다/구하다 y el suajili kutafuta convergen en este sentido de búsqueda activa. La amplitud es notable: búsqueda física, indagación intelectual y anhelo espiritual. 200×
MENTAL_LIFE Learn Seeking and Searching
AR["لِ-طَلَبِ", "لِ-يَطْلُبَ", "لِ-يَطْلُبُوا", "لِـ-أَطْلُبَ", "لِـ-طَلَبِ", "لِـ-يَطْلُبَ", "لِلطَّلَبِ", "لِيَطلُبوا", "لِيَطْلُبَ", "لِيَطْلُبُوا", "يَطْلُبُ", "يَطْلُبُ-"]·ben["-খোঁজতে", "-সন্ধান-করতে", "অনুসন্ধান-করে-", "অন্বেষণ-করতে", "খুঁজতে", "খুঁজতে-", "খোঁজ-করতে", "খোঁজতে", "খোঁজা-করতে", "খোঁজার-জন্য", "খোঁজে", "চান"]·DE["er-sucht", "suchen", "von-suchte", "zu-suchte"]·EN["seeks", "to-seek"]·FR["[לבקש]", "chercher", "à-chercher"]·heb["בקש", "יבקש", "יבקש־", "ל-בקש", "מבקש", "מבקש־"]·HI["के-लिए-खोजने", "खोजता-है", "खोजने", "खोजने-का", "खोजने-के-लिए", "खोजने-को", "ढूँढता-है", "ढूँढने-को", "ढूँढ़ने-के-लिए", "ढूँढ़ने-को", "भलाई-ढूंढने", "माँगनेको"]·ID["TUHAN", "dicari", "mencari", "mencari-", "menginginkan", "untuk-memohon", "untuk-mencari"]·IT["cercare", "per-cercare"]·jav["kangge-madosi", "kanggé-madosi", "madosi", "supados-madosi"]·KO["구하느니라", "구하느니라-", "구하는가", "구하러", "구하려", "구한다", "로-구하다", "에-구함", "에-찾다", "에-찾으려고", "위해-얻다", "찾기-위한", "찾기-위해", "찾으려고"]·PT["busca", "busca-", "para-buscar"]·RU["искать", "искать,", "ищет", "ищет-", "ищущий", "ищущий-", "требует", "чтобы-искать"]·ES["a-buscar", "busca", "buscará", "para-buscar"]·SW["anatafuta", "anataka", "kumtafuta", "kutafuta", "unatafuta", "wa-kutafuta"]·TR["aramak-icin", "aramak-için", "aramaya", "arar", "arar-", "ister"]·urd["تلاش-کرنے", "تلاش-کرنے-کو", "تلاش-کرنے-کے-لیے", "ڈھونڈتا-ہے", "ڈھونڈتا-ہے-", "ڈھونڈنے-کا", "ڈھونڈنے-کو", "ڈھونڈنے-کے-لیے", "کے-لیے-تلاش-کرنے", "کے-لیے-چاہنے"]
2. requerir, demandar Requerir, demandar o pedir cuentas, con la fuerza de la autoridad. Cuando Dios dice 'yo lo requeriré' (Gn 9:5; 31:39; 2 S 4:11), el árabe يُطَالِبُ ('demandar legalmente') y el suajili kudai ('reclamar/exigir') captan el peso jurídico. No se trata de mera búsqueda sino de una exacción autoritativa, un llamamiento a rendir cuentas. El español demandar y el alemán fordern en las traducciones lo confirman. 12×
MENTAL_LIFE Learn Seeking and Searching
AR["أَطْلُبُ", "أَطْلُبْ", "بَاحِثٌ", "تَطْلُبُ-ها", "تَطْلُبُهُ", "طَلَبَ", "نَطْلُبُ", "وَ-يَطْلُبُ", "يُطَالِبُ"]·ben["আমি-চাইব", "আমি-চেয়েছিলাম", "আমি-দাবি-করব।", "এবং-দাবি-করবেন", "খোঁজকারী।", "খোঁজবেন", "চাইতে-সেটা", "চাইব", "চেয়েছে", "দাবি-করবে-তাকে"]·DE["hast-du-es-gefordert", "magst-du-ihn-fordern", "soll-ich-require", "suchen", "suchte", "und-moege-require", "wird-require"]·EN["I-required", "I-shall-require", "I-will-require", "and-may-require", "required", "searcher", "shall-I-require", "we-will-require", "will-require", "you-may-require-him", "you-required-it"]·FR["[אבקש]", "[מבקש]", "chercher", "dans-chaume", "devra-je-require", "et-peut-require", "sera-require", "tu-exigea-cela", "tu-puisse-exiger-lui"]·heb["אבקש", "ביקש", "בקש", "ו-ביקש", "יבקש", "מבקש"]·HI["और-मअनगे", "खोजे", "माँगता-था-तू-उसे", "माँगना-उसे", "माँगने-वाला", "माँगूँगा-मैं", "मांगा", "मांगेंगे", "मैं-मांगूंगा", "मैंने-मांगा"]·ID["Aku-akan-menuntut", "Aku-akan-menuntut.", "aku-akan-menuntut", "aku-minta", "dan-menuntut", "engkau-boleh-menuntutnya", "engkau-menuntut-nya", "kami-akan-menuntut", "menuntut", "yang-meminta", "yang-mencarikan."]·IT["cercare", "dovrà-io-require", "e-possa-require", "tu-may-require-lui", "tu-required-esso", "volere-require"]·jav["Kawula-badhé-nagih", "Kula-badhé-néda", "ingkang-nggolèki", "kula-badhé-nuntut", "kula-nyuwun", "lan-nuntut", "mundhut", "nyuwun", "panjenengan-nuntut-piyambakipun", "sampéyan-saged-nuntut"]·KO["구하는-자가", "구하리오", "구하시리라", "그리고-구하시기를", "내가-요구했다", "내가-찾으리라", "내가-찾을-것이다", "요구하였느냐", "우리가-요구할-것이다", "찾았다-당신이-그것을", "찾으라-그를"]·PT["buscarei", "e-requereu", "exigi", "exigiremos", "procurador", "requererei", "requererá", "requererás-o", "requereu", "requerias-o"]·RU["будем-требовать", "взыщет", "взыщу", "и-взыщет", "разыскивающего", "требовал", "требовал-ты-его", "требовал-я", "требуй-его"]·ES["buscaré.", "demandaré", "demande", "demandó", "lo-demandarás", "pediremos", "pedí", "quien-requiera.", "requeriré", "requerías-la", "y-requerirá"]·SW["aliyedai", "anayeuliza", "atadai", "kudai", "mtoka-mkono", "na-atadai", "nitaidai", "nitaitaka", "sikutaka", "taka", "ulitaka"]·TR["arasın", "arayacağım", "arayıcı", "elinden", "istedi", "istedim", "isterdin-onu", "isteyeceksin-onu", "isteyeceğiz", "ve-arasın"]·urd["اور-بازپرس-کرے", "تلاش-کرنے-والا", "مانگا", "مانگتا-تھا-تُو", "مانگنا-اسے", "مانگوں-گا", "مانگیں-گے", "میں-طلب-کروں-گا", "میں-مانگوں-گا", "میں-نے-مانگی", "پوچھے"]
3. pedir, suplicar Pedir, rogar o suplicar, dirigido normalmente a un superior. En Est 4:8, Mardoqueo insta a Ester a suplicar ante el rey; en Esd 8:21 la comunidad busca a Dios mediante el ayuno. El árabe اِلْتَمَسَ (peticionar) y el suajili kuomba (pedir/orar) resaltan el tono suplicatorio. Este sentido pone en primer plano la asimetría relacional entre el peticionario y aquel a quien se dirige la petición, ya sea autoridad humana o divina.
MENTAL_LIFE Learn Seeking and Searching
AR["تَطْلُبْ", "سَعَى", "لِ-نَطْلُبَ", "لِ-يَطْلُبَ", "وَ-طَلَبَ", "وَ-طَلَبْنا", "وَ-لِ-تَطْلُبَ", "يَطْلُبُ"]·ben["আর-চাইলাম", "এবং-অনুরোধ-করলেন", "ও-অনুরোধ-করতে", "খোঁজে", "চাইতে", "চাইলেন-তিনি", "চেয়েছিল", "ভিক্ষা-করতে"]·DE["er-suchte", "suchte", "und-suchen", "und-suchte", "und-zu-suchte", "zu-suchte"]·EN["and-he-requested", "and-to-plead", "and-we-sought", "begging", "he-sought", "she-requested", "to-plead", "to-seek"]·FR["[ויבקש]", "chercher", "de-chercher", "et-chercher", "il-chercha"]·heb["ביקש", "בקש", "ו-בקש-ה", "ו-יבקש", "ו-ל-בקש", "ל-בקש", "מבקש-"]·HI["और-प्रार्थना-करने", "और-प्रार्थना-की", "और-बिनती-की", "चाहा", "माँगता-रहा", "माँगते-हुए", "माँगने-को"]·ID["dan-ia-meminta", "dan-meminta", "dan-untuk-meminta", "dia-berusaha", "dia-meminta", "untuk-meminta", "untuk-memohon"]·IT["cercare", "cerco'", "e-cercare", "egli-cerco"]·jav["kanggé-nyuwun", "lan-kanggé-nyuwun", "lan-kawula-sedaya-nyuwun", "lan-nyuwun", "madosi", "nyuwun", "sampun-ngudi", "supados-nyuwun"]·KO["구하는-것-을", "구하도록", "구하였도다", "구했다", "그리고-구하기-위해", "그리고-요청했다", "그리고-우리가-구했다", "로-구하다"]·PT["e-para-pedir", "e-pedimos", "e-pediu", "ele-procurou", "mendigando", "para-pedir", "pediu"]·RU["и-просил", "и-просили", "и-просить", "искал", "просила", "просить", "просящим"]·ES["buscó", "mendigando", "para-buscar", "para-pedir", "pidió", "y-para-pedir", "y-pedimos", "y-pidió"]·SW["alitaka", "isipokuwa", "kuomba", "na-akaomba", "na-kuomba", "na-tukaomba", "ukiomba"]·TR["aradı", "arayan-", "istedi", "istemek-icin", "ve-istedi", "ve-istedik", "ve-istemek-için-", "yalvarmak-için-"]·urd["اور-درخواست-کرنا", "اور-درخواست-کی", "اور-مانگا-ہم-نے", "مانگا", "مانگنا", "مانگنے-کو", "چاہا-ہے", "ڈھونڈتی"]
4. ser buscado, investigado (Pual) El Pual pasivo: ser buscado o investigado. En Jeremías 50:20 la iniquidad de Israel 'será buscada y no habrá ninguna', y en Ester 2:23 el asunto 'fue investigado'. El árabe pasivo فُتِّشَ y el coreano 구해지다 reflejan la pasivización gramatical. Solo cuatro ocurrencias atestiguan esta forma, pero describen uniformemente un examen o pesquisa exhaustiva llevada a cabo sobre el sujeto.
MENTAL_LIFE Learn Seeking and Searching
AR["فَ-فُتِّشَ", "وَتُطْلَبِينَ", "يُبْحَثُ", "يُطْلَبُ"]·ben["অন্বেষণ-হোক", "আর-খোঁজা-হবে-তুমি", "ও-অনুসন্ধান-হল", "খোঁজা-হবে"]·DE["er-sucht", "suchte", "und-er-sucht", "und-suchen"]·EN["and-was-investigated", "and-you-shall-be-sought", "let-them-seek", "will-be-sought"]·FR["chercher", "et-chercher", "et-tu-chercheras"]·heb["בקש", "ו-בקש", "ו-תבוקשי", "יבוקש"]·HI["और-जब-जाँच-की-गई", "खोजा-जाएगा", "ढूंढी-जाएं"]·ID["akan-dicari", "biarlah-dicari", "dan-diselidiki", "dan-engkau-akan-dicari,"]·IT["cercare", "cerchera", "e-cercare"]·jav["Lan-dipun-pados", "badhe-dipunupados", "lan-panjenengan-dipun-padosi", "mugi-pados"]·KO["구해지리라", "그리고-조사되었다", "그리고-찾겠으나-너를", "찾게-하소서"]·PT["Busquem", "E-foi-investigado", "e-serás-buscada", "será-buscada"]·RU["будут-искать", "и-было-расследовано", "и-искать-будут-тебя", "пусть-ищут"]·ES["Y-fue-investigado", "busquen", "será-buscada", "y-serás-buscada"]·SW["itatafutwa", "na-ikachunguzwa", "na-utafutwa", "na-watafutwe"]·TR["aranacak", "aransın", "ve-aranacaksın", "ve-araştırıldı"]·urd["اور-تحقیق-ہوئی", "اور-تلاش-کی-جائے-گی-تُو", "تلاش-کریں", "ڈھونڈی-جائے-گی"]
5. examinar, evaluar Una sola ocurrencia en Daniel 1:20, donde el rey 'buscó' (examinó/evaluó) a los jóvenes y los halló superiores. Puede representar un matiz evaluativo especializado de la búsqueda, donde se indaga la calidad o competencia en lugar de la ubicación, tendiendo un puente entre los sentidos 1 y 2. El español les pidió y el alemán suchen preservan la ambigüedad.
MENTAL_LIFE Learn Seeking and Searching
AR["سَأَلَهُمْ"]·ben["জিজ্ঞাসা-করলেন"]·DE["suchen"]·EN["sought"]·FR["[בקש]"]·heb["ביקש"]·HI["पूछी"]·ID["ditanyakan"]·IT["cercare"]·jav["dipun-tangletaken"]·KO["물었던"]·PT["buscou"]·RU["спрашивал"]·ES["les-pidió"]·SW["aliuliza"]·TR["sordu"]·urd["پوچھا"]

Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)G2212 1. seek, search for, look for (64×)

Referencia BDB / Léxico
† [בָּקַשׁ224] vb. seek (Ph. בקש)— Pi. Pf. בִּקֵּשׁ Dt 13:11 + 15 times; בִּקְשָׁה Ex 7:28 Est 2:15; sf. בִּקְשָׁתַם Ho 2:9; בִּקַּשְׁתִּיו Ct 3:1, 2 cf. 5:6; בִּקְשׁוּ Ezr 2:62 + 12 times; sf. בִּקְשֻׁנִי Is 65:1 + 2 times; Impf. יְבַקֵּשׁ Jos 22:23 + 37 times; יְבַקֶּשׁ־ Pr 15:14 + 2 times; אֲבַקְשָׁה ψ 122:9 + 3 times, sf. יְבַקְשֵׁהוּ 1 S 23:14 + 7 times; יְבַקְשׁוּ 1 S 16:16 + 23 times; Imv.