H1123 H1123
Hijo (arameo) — equivalente arameo del hebreo בֵּן, usado en Esdras y Daniel para filiación literal y metafórica. El sustantivo arameo בַּר (bar) es e
Hijo (arameo) — equivalente arameo del hebreo בֵּן, usado en Esdras y Daniel para filiación literal y metafórica. El sustantivo arameo בַּר (bar) es el cognado del hebreo בֵּן ('hijo') y aparece en las secciones arameas de Esdras y Daniel. En Esdras funciona en fórmulas genealógicas: 'Zorobabel hijo de Salatiel' (Esd 5:2), 'Jesúa hijo de Josadac' (Esd 5:2) y 'los hijos de Israel' (Esd 6:16). Su aparición más célebre es Daniel 7:13, donde 'uno como un hijo de hombre' (כְּבַר אֱנָשׁ) se acerca al Anciano de Días, una frase que se convirtió en fundamento de la cristología neotestamentaria. Daniel 6:24 lo usa para los hijos literales arrojados al foso de los leones.
Sentidos
1. Hijo (arameo) — Palabra aramea para 'hijo', que funciona de manera idéntica al h — Hijo (arameo) — Palabra aramea para 'hijo', que funciona de manera idéntica al hebreo בֵּן en cadenas patronímicas y expresiones relacionales más amplias. Se usa en fórmulas genealógicas a lo largo de Esdras (5:1-2; 6:14) y para 'los hijos de Israel' colectivamente (Esd 6:16). En Daniel aparece en la visión trascendental de 'uno como un hijo de hombre' (כְּבַר אֱנָשׁ, Dn 7:13), figura que recibe dominio universal del Anciano de Días. 11×
AR["أَبْنَاؤُهُمْ", "بَنُو-", "بَنِي", "وَ-بَنُو", "وَ-بَنِيهِ"]·ben["আর-তাঁর-পুত্রদের", "আর-বাছুরের", "তাদের-সন্তানদের", "পুত্রদের", "পুত্ররা-", "পুত্রেরা-", "সন্তানদের"]·DE["Soehne-von", "[בניהון]", "[ובנוהי]", "und-Soehne-von"]·EN["and-his-sons", "and-young", "sons-of", "sons-of-", "the-sons-of", "their-children"]·FR["[ובנוהי]", "et-fils-de", "fils", "fils-de"]·heb["בני", "בניהם", "ו-בנוהי-ו", "ו-בני"]·HI["उनके-बेटे", "और", "और-उसके-पुत्रों-के", "बनी"]·ID["anak-anak", "anak-anak-mereka", "baik-anak-lembu", "dan-anak-anaknya"]·IT["[בניהון]", "[ובנוהי]", "e-figli-di", "figli-di"]·jav["antawisipun-putra-putra", "lan-para-putra", "lan-sapi-jaler", "para-putra", "para-putra-", "putra-", "putra-putra", "putra-putraipun"]·KO["그들-의-아들들", "그리고-그-의-아들들", "그리고-아들들", "아들들", "아들이-", "자녀들-", "자손들-"]·PT["e-filhos-de", "e-seus-filhos", "filhos-de", "filhos-do", "os-filhos-de-", "os-filhos-do", "os-filhos-dos", "seus-filhos"]·RU["-сынов", "и-сыновей-его", "и-сыновья", "сыновей", "сыновей-их", "сыны-"]·ES["los-hijos-de", "sus-hijos", "y-crías-de", "y-sus-hijos"]·SW["miongoni-mwa-wana-wa", "na-wanawe", "wana-wa", "watoto-wao"]·TR["ogullari-", "onlar", "oğulları-", "oğullarından", "ve-ogullar", "ve-ogullarinin"]·urd["اور-بیٹوں-اُس-کے", "اور-بیٹے", "اُن-کے-بیٹے", "بنی", "بیٹوں", "بیٹوں-میں-سے", "بیٹوں-نے-"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† I. [בַּר] n.m. son (𝔗 id.; Syriac ܒܰܪ, Mand. ברא Nö M § 148, Old Aramaic Nab. Palm. בר (and בן) Lzb 242 f.; Sab. בר according to Mordtm VOJ x. 154 f.; = בֵּן, ן becoming ר, Philippi ZMG xxxii (1878), 36 ff. Brock Syriac Gr. § 76 al.; √ diff. from בן according to JHMich Thes K§ 63 al.; BH בַּר Aramaism for בֵּן);—cstr. ב׳ Dn 3:25 +; sf. בְּרֵהּ 5:22; pl. cstr. בְּנֵי Ezr 6:9 +; sf. בְּנ֫וֹהִי…