H0997 H0997
entre, en medio de (arameo); preposición espacial o relacional que indica posición intermedia
Preposición aramea que significa «entre» o «en medio de», presente en las visiones de Daniel. Aparece en descripciones de bestias simbólicas y sus rasgos: el oso levantado «de un lado» (literalmente «entre»), con costillas «entre sus dientes» (Daniel 7:5); un cuerno que surge «entre» los demás (Daniel 7:8). Funciona tanto espacial como relacionalmente, indicando posición dentro de un conjunto o ubicación respecto a límites. El arameo בֵּין es paralelo al hebreo בֵּין, con ligeras diferencias ortográficas (variantes ketiv/qeré conservadas en algunos manuscritos).
Sentidos
1. Entre, en medio de — Preposición «entre» o «en medio de» en las secciones arameas de Daniel. Describe la posición del oso «de un lado» (Daniel 7:5), el cuerno pequeño que surge «entre ellos» (Daniel 7:8, con variantes ketiv/qeré) y relaciones espaciales dentro de las visiones. Las glosas multilingües muestran cierta incertidumbre (corchetes en francés y alemán), reflejando las complejidades textuales del arameo de Daniel. 3×
AR["(بَيْنَهُنَّ)", "بَيْنَ", "بَيْنَهُنَّ"]·ben["(তাদের-মধ্যে)", "[তাদের-মধ্যে]", "মধ্যে-"]·DE["[ביניהון]", "[ביניהן]", "zwischen"]·EN["(qere:among-them)", "[ketiv:among-them]", "between"]·FR["[ביניהון]", "[ביניהן]", "entre"]·heb["[ביניהן]", "בין", "ביניהן"]·HI["(उनके-बीच)", "[उनके-बीच]", "बीच"]·ID["[di-antara-mereka]", "di-antara", "di-antara-mereka"]·IT["[ביניהון]", "[ביניהן]", "fra"]·jav["(ing-antawisipun)", "[ing-antawisipun]", "ing-antawisipun"]·KO["(그것들-사이에)", "[그것들사이에]", "사이에"]·PT["(entre-eles)", "[entre-eles]", "entre"]·RU["(между-ними)", "[между-ними]", "между"]·ES["[entre-ellos]", "entre", "entre-ellos"]·SW["(kati-yao)", "[kati-yao]", "kati-ya"]·TR["(aralarında)", "[aralarında]", "arasında"]·urd["اُن-کے-بیچ", "اُن-کے-درمیان", "بیچ"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† בֵּין prep. between (BH [בַּ֫יִן,] בֵּין; 𝔗 בֵּין, בֵּינֵי; Syriac ܒܰܝܢܰܝ, ܒܰܝܢܳܬ ); Dn 7:5; c. sf. 3 pl. m. בֵּינֵיהוֹן v 8 Kt (Qr 3 pl. f. בֵּינֵיהֵן).