Search / H0997
H0997 H0997
Prep  |  3× in 1 sense
between, among (Aramaic); spatial or relational preposition indicating position
An Aramaic preposition meaning 'between' or 'among,' appearing in Daniel's visions. The term occurs in descriptions of symbolic beasts and their features: the bear raised up 'on one side' (literally 'between'), with ribs 'between its teeth' (Daniel 7:5); a horn coming up 'among' the others (Daniel 7:8). The term functions spatially and relationally, describing position within a set or location relative to boundaries. Aramaic ben parallels Hebrew bein, with minor orthographic differences (ketiv/qere variations preserved in some manuscripts).

Senses
1. sense 1 The preposition 'between' or 'among' in Aramaic sections of Daniel. Used to describe the bear's position 'on one side' (Daniel 7:5), the little horn arising 'among them' (Daniel 7:8, with ketiv/qere variants), and spatial relationships within visions. The multilingual glosses show some uncertainty (brackets in French/German), reflecting textual complexities in Daniel's Aramaic.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["(بَيْنَهُنَّ)", "بَيْنَ", "بَيْنَهُنَّ"]·ben["(তাদের-মধ্যে)", "[তাদের-মধ্যে]", "মধ্যে-"]·DE["[ביניהון]", "[ביניהן]", "zwischen"]·EN["(qere:among-them)", "[ketiv:among-them]", "between"]·FR["[ביניהון]", "[ביניהן]", "entre"]·heb["[ביניהן]", "בין", "ביניהן"]·HI["(उनके-बीच)", "[उनके-बीच]", "बीच"]·ID["[di-antara-mereka]", "di-antara", "di-antara-mereka"]·IT["[ביניהון]", "[ביניהן]", "fra"]·jav["(ing-antawisipun)", "[ing-antawisipun]", "ing-antawisipun"]·KO["(그것들-사이에)", "[그것들사이에]", "사이에"]·PT["(entre-eles)", "[entre-eles]", "entre"]·RU["(между-ними)", "[между-ними]", "между"]·ES["[entre-ellos]", "entre", "entre-ellos"]·SW["(kati-yao)", "[kati-yao]", "kati-ya"]·TR["(aralarında)", "[aralarında]", "arasında"]·urd["اُن-کے-بیچ", "اُن-کے-درمیان", "بیچ"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
בֵּין prep. between (BH [בַּ֫יִן,] בֵּין; 𝔗 בֵּין, בֵּינֵי; Syriac ܒܰܝܢܰܝ, ܒܰܝܢܳܬ ); Dn 7:5; c. sf. 3 pl. m. בֵּינֵיהוֹן v 8 Kt (Qr 3 pl. f. בֵּינֵיהֵן).