† בַּ֫חַן n.[m.] watch-tower, Is 32:14. H0975
atalaya, torre de asedio; estructura militar para observación o asalto
Término de fortificación que designa una atalaya o una torre de asedio, según el contexto. Isaías menciona «la colina y la atalaya» (Isaías 32:14) como lugares abandonados bajo el juicio divino. El difícil texto de Isaías 23:13 puede referirse a torres de asedio levantadas contra Tiro. La palabra presenta variantes textuales (ketiv/qere) que complican su identificación precisa, pero el sentido militar-arquitectónico es claro. Las torres cumplían funciones tanto defensivas (observación) como ofensivas (guerra de asedio), por lo que el contexto resulta decisivo para determinar cuál se indica.
Sentidos
1. Torre defensiva u ofensiva — Torre con función de vigilancia (defensiva) o de asedio (ofensiva). Isaías 32:14 alude a la «atalaya» como punto de referencia que será abandonado. Isaías 23:13 posiblemente describe torres de asedio levantadas contra Tiro, aunque el texto es problemático. El término aparece con variantes ketiv/qere, lo que refleja incertidumbre escribal sobre la forma exacta. 3×
AR["أَبْرَاجَهَا", "وَ-الْبُرْجُ"]·ben["ও-মিনার", "তার-মিনার"]·DE["[(בחוניו)]", "[[בחיניו]]", "[ובחן]"]·EN["[ketiv]", "and-watchtower", "its-siege-towers"]·FR["[(בחוניו)]", "[[בחיניו]]", "et-éprouver"]·heb["[בחיניו]", "בחוניו", "ו-בחן"]·HI["(उसके-गुम्बद)", "[उसके-गुम्बद]", "और-मीनार"]·ID["dan-menara-pengawal", "menara-menara-pengepungannya"]·IT["[(בחוניו)]", "[[בחיניו]]", "[ובחן]"]·jav["(menara-menaranipun)", "[menara-menaranipun]", "lan-menara-jagi"]·KO["(그의-망대들을)", "[불-망대]", "그리고-망대가"]·PT["(ketiv)", "e-torre", "suas-torres"]·RU["[Kethiv]", "башни-её", "и-сторожевая-башня"]·ES["(sus-torres-de-asedio)", "[sus-torres-de-asedio]", "y-torre"]·SW["(k)", "minara-yake", "na-mnara"]·TR["(kuleleri)", "[k:kuleleri]", "ve-gozzetleme-kulesi"]·urd["(اُس-کے-برج)", "[برج]", "اور-برج"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† בַּ֫חַן n.[m.] watch-tower, Is 32:14.