Buscar / H0928
H0928 H0928
Conj-w | N-fp  |  4× en 1 sentido
Terror repentino, espanto o calamidad — ruina alarmante que golpea sin previo aviso
Designa un terror súbito y abrumador, o una ruina catastrófica que sobrecoge a sus víctimas con rapidez impactante. En Levítico 26:16 encabeza una lista de maldiciones del pacto que Dios impondrá a los desobedientes. El Salmo 78:33 lo empareja con la futilidad: años consumidos «en terror repentino». Isaías 65:23 promete que los redimidos no engendrarán hijos «para calamidad», revirtiendo así la maldición. El cognado asirio beltu («terror») confirma el pavor visceral que esta palabra transmite. Las traducciones multilingües apuntan uniformemente a un miedo desestabilizador y alarmante.

Sentidos
1. Terror repentino Terror súbito, espanto o ruina catastrófica que llega sin aviso. Forma parte del vocabulario de maldiciones del pacto en Levítico 26:16; aparece en el Salmo 78:33 donde Dios consume los años de Israel «en terror repentino»; y en Jeremías 15:8 describe el pánico infligido a la madre de guerreros. Isaías 65:23 lo emplea en negación: los bendecidos no engendrarán hijos para calamidad.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِالرُّعْبِ", "رُعْبًا", "لِ-رُعْبٍ", "وَ-رُعُبًا"]·ben["আর-আতঙ্ক", "ত্রাসে", "বিপদের-জন্য", "ভয়"]·DE["Schrecken", "[ובהלות]", "[לבהלה]", "in-Schrecken"]·EN["and-terrors", "for-calamity", "in-terror", "terror"]·FR["[ובהלות]", "[לבהלה]", "dans-effroi", "terreur"]·heb["ב-בהלה", "בהלה", "ו-בהלות", "ל-בהלה"]·HI["आतंक", "और-आतंक", "भय-में", "विपत्ति-के-लिए"]·ID["dalam-kengerian", "dan-kengerian", "dengan-ketakutan", "untuk-malapetaka"]·IT["[בבהלה]", "[ובהלות]", "[לבהלה]", "terror"]·jav["ing-kasusahan", "kagetan", "kangge-cilâka", "lan-kagila-gila"]·KO["공포-안에서", "그리고-공포들을", "두려움을", "에-경악을-위해"]·PT["e-terrores.", "em-terror", "para-terror", "terror"]·RU["в-ужасе", "для-hа-ужаса", "и-ужасы", "ужас"]·ES["en-terror", "para-calamidad", "terror", "y-terrores"]·SW["hofu", "katika-hofu", "kwa-hofu", "na-hofu"]·TR["dehset-icin", "dehsette", "dehsette-", "ve-korkular"]·urd["اور-دہشت", "بِ-خوف", "خوف-کے-لیے", "دہشت"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
בֶּֽהָלָה n.f. dismay, sudden terror or ruin (cf. Assyrian bêltu, terror, DlPr 32)—בּ׳ abs. Lv 26:16 + 2 times; pl. וּכֶֽהָלוֹת Je 15:8;—sudden terror Lv 26:16 וְהִפְקַדְתִּ֫י עֲלֵיכֶם בּ׳ (appositives follow); cf. Je 15:8; Is 65:23 לֹא יֵֽלְדוּ לַבֶּהָלָה, ψ 78:33 וַיְכַל־בַּהֶבֶל יְמֵיהֶ֑ם וּשְׁנוֹתָם בַּבֶּהָלֶה and he ended their days in a breath, and their years in sudden terror.