בֶּ֫דֶק H0919
Brecha, grieta, fisura — daño estructural en un muro o edificio que requiere reparación, especialmente en la restauración del templo. El sustantivo בֶ
Brecha, grieta, fisura — daño estructural en un muro o edificio que requiere reparación, especialmente en la restauración del templo. El sustantivo בֶּדֶק (bedeq) designa una brecha, fisura o abertura en una estructura, el tipo de deterioro que exige reparación de albañilería. Casi todas las apariciones se concentran en 2 Reyes 12, donde el joven rey Joás organiza el financiamiento y la ejecución de las reparaciones del templo tras años de abandono bajo regímenes anteriores. La expresión repetida בֶּדֶק הַבַּיִת ('brecha de la casa/templo') se convierte prácticamente en un término técnico para las obras de restauración estructural. Ezequiel 27:9 y 27:27 extienden la imagen al calafateo de barcos, donde los ancianos de Biblos reparan las 'brechas' de las naves mercantes de Tiro.
Sentidos
1. Brecha, grieta o fisura estructural en un edificio — especialmente el templo de — Brecha, grieta o fisura estructural en un edificio — especialmente el templo de Jerusalén — que requiere reparación profesional. Domina 2 Reyes 12:5-12 (paralelo en 2 Cr 24:4-12), donde Joás dirige la labor de sacerdotes y artesanos para reparar el deterioro del templo (בֶּדֶק הַבַּיִת). También se usa para el calafateo de barcos en Ezequiel 27:9, 27, donde los artesanos de Gebal reparan las juntas o filtraciones de las naves comerciales de Tiro. 10×
AR["شَقٌّ", "شَقَّ", "شَقِّ", "شُقُوقِ", "شُقُوقِكِ", "لِشَقِّ"]·ben["তোমার-ফাটলের", "ফাটল", "ফাটলের-জন্য", "ভাঙা"]·DE["[בדקך]", "[בדקך]", "breach", "breach-von", "fuer-breach-von"]·EN["breach", "breach-of", "for-breach-of", "your-seams"]·FR["brèche", "brèche-de", "pour-brèche-de", "réparation"]·heb["בדק", "בדקך", "ל-בדק"]·HI["टूट", "दरारों-तेरी-के", "बेदेक", "लटूट"]·ID["-kerusakan", "-untuk-kerusakan", "keretakan-keretakanmu;", "keretakanmu,", "kerusakan"]·IT["[בדקך]", "[בדקך]", "breccia", "breccia-di", "per-breccia-di"]·jav["bolongan-panjenengan", "kangge-risak", "risak"]·KO["틈을-너의", "파손", "파손을", "파손을-위하여", "파손이"]·PT["brecha-de", "dano", "dano-de", "para-dano-de", "tuas-fendas"]·RU["для-повреждения", "повреждение", "повреждения", "пробоины-твои"]·ES["grieta", "grieta-de", "para-grieta-de", "tus-grietas"]·SW["kwa-ufa-wa", "nyufa-zako", "ufa", "ufa-wa"]·TR["gedik", "gedikleri-için", "gediklerini", "hasarını-"]·urd["دراڑ", "دراڑ-کے-لیے", "شگاف-تیرے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
בֶּ֫דֶק n.m. 2 K 12:6 fissure, rent, breach (Aramaic בִּידְקָא, ܒܶܕܩܳܐ (Nasar.))—בּ׳ abs. 2 K 12:6; cstr. ib. + 6 times; sf. בִּדְקֵךְ Ez 27:9, 27;—in as building; temple ב׳ הַבַּיִת 2 K 12:6, 7, 8(×2), 9; 22:5, cf. 12:13 (ב׳ בֵּית י׳); v 6 abs.; law. c. חִזֵּק repair; cf. מַחֲזִיקֵי ב׳ repairers of thy fissures Ez 27:9, 27 (of Tyre).