Search / H0870
H0870 H0870
Conj-w | Prep | 2ms  |  8× in 2 senses
place, location (Aramaic noun); after, behind (Aramaic preposition)

Senses
1. place, location (Aramaic noun) An Aramaic noun meaning 'place' or 'location,' used in Daniel and Ezra to denote a physical site or position. Two clusters share this spatial meaning: the bare noun (eng: the-place / place, spa: lugar / el-lugar, arb: مَكَانٍ / مَكانًا, hin: स्थान, kor: 장소 / 곳이, swa: mahali) and the construct with pronominal suffix (eng: its-place / to-its-place, spa: su-lugar, arb: مَكانِهِ / إِلَى-مَكانِها, hin: उसके-स्थान-पर, kor: 그것-의-장소, swa: mahali-pake). Multilingual evidence uniformly points to a concrete spatial referent.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["إِلَى-مَكانِها","مَكانًا","مَكانِهِ","مَكَانٍ"]·ben["জায়গা","তার-স্থানে","স্থান"]·DE["[אתר]","[אתרה]","[לאתרה]"]·EN["its-place","place","the-place","to-its-place"]·FR["[אתר]","[אתרה]","[לאתרה]","après"]·heb["אתר","אתרה-ו","ל-אתרה-ו","מקום"]·HI["उसके-अपने-स्थान-पर","उसके-पुराने-स्थान-पर","उसके-स्थान-पर","स्थान"]·ID["ke-tempatnya","tempat","tempatnya"]·IT["[אתר]","[אתרה]","[לאתרה]"]·jav["dhateng-panggenanipun","panggenan","panggenanipun"]·KO["곳이","그것-의-자리","그것-의-장소","에-그것-의-장소","장소"]·PT["lugar","para-seu-lugar","seu-lugar"]·RU["месте-его","место","на-место-его"]·ES["a-su-lugar","el-lugar","lugar","su-lugar","su-lugar."]·SW["mahali","mahali-pake"]·TR["yer","yeri","yerine","yerinin"]·urd["جگہ","جگہ-اُس-کی","لے-جگہ-اُس-کی"]
2. after, behind (Aramaic preposition) An Aramaic preposition meaning 'after' in a temporal or sequential sense, distinct from the nominal 'place' usage. The multilingual evidence clearly diverges from the spatial sense: (eng: after / and-after-you, spa: Después-de / Y-después-de-ti, arb: بَعْدَ / وَ-بَعْدَ-كَ, hin: इसके-बाद / और-तेरे-बाद, kor: 후에 / 당신-후에, swa: Baada-ya / Na-baada-yako). Every target language renders this with temporal/sequential vocabulary rather than spatial, confirming a separate prepositional sense from the noun 'place.'
TIME Time After Temporal
AR["بَعْدَ","وَ-بَعْدَ-كَ"]·ben["-পরে","এবং-আপনার-পরে"]·DE["[באתר]","[ובתרך]"]·EN["after","and-after-you"]·FR["après","et-après"]·heb["אחרי","ו-אחריך"]·HI["इसके-बाद","और-तेरे-बाद"]·ID["Sesudah","dan-sesudahmu"]·IT["[באתר]","[ובתרך]"]·jav["Lan-sasampunipun-panjenengan","Sasampunipun"]·KO["그리고-당신-후에","에-후에"]·PT["Depois-de","E-depois-de-ti"]·RU["и-после-тебя","после"]·ES["Después-de","Y-después-de-ti"]·SW["Baada-ya","Na-baada-yako"]·TR["Ve-senden-sonra","bundan-sonra"]·urd["اور-تیرے-بعد","اُس-کے-بعد"]

BDB / Lexicon Reference
אֲתַר n.m. place (so Egyptian Aramaic, Nab., Palm.; 𝔗; Syriac ܐܰܬܰܪ place; Zinj. אשר Lzb 229 f.; Arabic إِثْرٌ footstep; cf.Heb. אֲשׁוּר, and sub אֲשֶׁר);—place: a. Dn 2:35 וְכָל־אֲתַר לָא־הִשְׁתְּכַח לְהוֹן, Ezr 5:15 וּבֵית אֱלָהָא יִתְבְּנֵא עַל־אַתְרֵהּ, 6:3, 5, 7. Hence b. בָּאתַר (Dn 7:6 Baer בָּתַר) after (lit. in the track of: so Zinj. באשר (Cooke 160 f., 170), Palm. 𝔗 בָּתַר, Syriac ܒܳܬܰܪ ), בָּאתַר דְּנָה after this, Dn 7:6, 7, sf. Dn 2:39 וּבָֽתְרָךְ and after thee.