Buscar / H0852
אול H0852
N-mpc | 3ms  |  3× en 1 sentido
Señales, prodigios u presagios (arameo); indicadores milagrosos de la acción divina
Palabra aramea que designa señales o prodigios, presente exclusivamente en las secciones arameas del libro de Daniel. Nabucodonosor y Darío hablan de las señales y maravillas que el Dios Altísimo realiza. El término se solapa semánticamente con el hebreo אוֹת, pero aparece en contextos de proclamación real, donde reyes paganos reconocen las intervenciones milagrosas de Dios. Su significado fundamental es el de indicadores visibles o demostraciones sobrenaturales del poder divino.

Sentidos
1. Señales milagrosas Señales o prodigios realizados por Dios, atestiguados por reyes gentiles. Nabucodonosor exclama '¡cuán grandes son sus señales!' (Daniel 4:2-3) y Darío proclama que Dios 'hace señales y maravillas' (Daniel 6:27). El término arameo aparece en edictos reales que reconocen el poder divino, sugiriendo manifestaciones públicas e innegables que obligan incluso a gobernantes paganos a reconocer al Dios de Israel.
COMMUNICATION Communication Signs and Banners
AR["آيَاتٍ", "آيَاتُهُ", "الآيَاتُ"]·ben["চিহ্ন", "চিহ্নগুলি", "তাঁর-চিহ্নগুলি"]·DE["[אתוהי]", "[אתיא]", "[אתין]"]·EN["His-signs", "signs", "the-signs"]·FR["[אתוהי]", "[אתיא]", "[אתין]"]·heb["אותות", "אותותיו"]·HI["उसके-चिह्न", "चिह्न"]·ID["tanda-tanda", "tanda-tanda-Nya"]·IT["[אתוהי]", "[אתיא]", "[אתין]"]·jav["Tandha-tandha", "Tandha-tandhanipun", "tandha-tandha"]·KO["그-의-표적들-은", "표적들-과", "표적들-을"]·PT["Os-sinais", "Seus-sinais", "sinais"]·RU["знамения", "знамения-Его"]·ES["las-señales", "señales", "sus-señales"]·SW["Ishara", "Ishara-Zake", "ishara"]·TR["işaretler", "işaretleri"]·urd["اُس-کی-نشانیاں", "نشانیاں"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
אול (√ of following, BH II. אול, איל).