Buscar / H0681
H0681 H0681
Conj-w | Prep  |  61× en 2 sentidos
Preposición sustantivada que significa 'junto a, cerca de, al lado de'; con prefijo מִן, 'de junto a, lejos de la cercanía de'.
Preposición sustantivada que significa 'junto a, cerca de, al lado de'; con prefijo מִן, 'de junto a, lejos de la cercanía de'.

Sentidos
1. Proximidad espacial estática Proximidad espacial estática: 'junto a, cerca de, al lado de' alguien o algo, con o sin sufijos pronominales. A lo largo de 55 ocurrencias, abarca escenas de posicionamiento y ubicación. El español 'junto a', el francés 'à côté de' y el alemán 'neben' convergen en este sentido locativo. Pasajes clave incluyen a la esposa de Potifar describiendo a José como estando junto a ella (Gn 39:15-18) y las ruedas visionarias junto a los querubines (Ez 10:9). 55×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِ-جانِبِ", "بِجَانِبِ", "بِـ-جَانِبِ", "عِنْدَ"]·ben["কাছে", "পাশে", "সার্তানের"]·DE["ist-neben", "neben"]·EN["beside", "is-beside"]·FR["est-à-côté-de", "à-côté", "à-côté-de"]·heb["אֵצֶל", "אצל"]·HI["निकट", "पअस", "पास"]·ID["dekat", "dengan", "di-samping"]·IT["accanto", "accanto-a", "è-accanto-a"]·jav["cedàking", "celak", "ing-celak", "ing-sandhinging", "ing-sandhingipun", "sacaket", "sisih", "wonten-ing-sandhingipun", "wonten-sandhingipun"]·KO["겱에", "곁-에", "곁에", "곡에", "옆에"]·PT["ao-lado-de", "junto-a", "junto-a-", "perto-de"]·RU["возле", "рядом", "рядом-с", "рядом-с-", "у"]·ES["junto-a"]·SW["ambalo", "kando-ya", "karibu-na"]·TR["yanına", "yanında"]·urd["قریب", "پاس", "پاس-میں"]
2. Movimiento separativo desde una ubicación próxima, formado con la preposición pr Movimiento separativo desde una ubicación próxima, formado con la preposición prefijada מִן (dando מֵאֵצֶל). Abarca 6 ocurrencias donde el énfasis recae en la partida o el alejamiento de junto a alguien. Las traducciones lo expresan con locuciones compuestas: español 'de junto a', alemán 'von neben'. David levantándose de junto a la piedra (1 Sam 20:41) y la gloria apartándose de junto al umbral (Ez 10:18) ilustran este sentido separativo.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِجَانِبِ", "مِنْ-جَانِبِ", "مِنْ-جَانِبِهِمْ", "مِنْ-جَانِبِي", "مِنْ-عِنْدِهِ"]·ben["ও-দেখলাম", "তাদের-পাশ-থেকে", "তার-কাছ-থেকে", "থেকে-পাশে", "পাশ-থেকে"]·DE["neben", "von-neben", "von-neben-ihn", "von-neben-mich"]·EN["from-beside", "from-beside-him", "from-beside-me", "from-beside-them"]·FR["[מאצל]", "[מאצלם]", "de-à-côté-de", "de-à-côté-de-lui", "de-à-côté-de-moi"]·heb["מ-אצל", "מ-אצל-ו", "מ-אצל-י", "מ-אצלו", "מ-אצלם"]·HI["उनके-पास-से", "उसके-पास-से", "उस्के-पअस-से", "पअस-से", "मेरे-पास-से", "से-पास"]·ID["dari-samping", "dari-samping-mereka", "dari-sampingnya", "dari-sisiku", "dari-sisinya"]·IT["accanto-a", "da-accanto-a", "da-accanto-a-lui", "da-accanto-a-me"]·jav["cedhak-ing", "saking-cedàking-piyambakipun", "saking-celak-ipun", "saking-celak-kula", "saking-sandhingipun", "saking-sisih"]·KO["곁에서", "그-곁에서", "그들의-곁에서", "그에게서-", "내-곡에서", "옆-에서"]·PT["de-junto", "de-junto-de", "de-junto-de-mim", "de-junto-dele", "de-junto-deles"]·RU["от-меня", "от-него", "от-них", "от-рядом-с-", "рядом-с"]·ES["de-junto-a", "de-junto-a-ellos", "de-junto-a-mí", "de-junto-a-él", "desde-junto-a"]·SW["karibu-na", "kutoka-kando-ya", "kutoka-kando-yao", "kutoka-kwake", "na-mjakazi-wako"]·TR["yanlarından", "yanımdan", "yanında", "yanından"]·urd["اُس-کے-پاس-سے", "اُن-کے-پاس-سے", "پاس-سے", "پاس-میرے-سے", "کے-پاس-سے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
I. אֵ֫צֶל61 subst. conjunction, proximity; with sf. אֶצְלִי, אֶצְלוֹ etc.; only used as a prep. a. (as an implicit accus.) in proximity to (as though وِصْلَ LagBN 68), beside: Gn 39:10, 15; 41:3 and stood אֵצֶל הַפָּרוֹת beside the kine, 1 S 5:2 אֵצֶל דָּגוֹן beside Dagon, 20:19 1 K 13:24, 25; 21:1 Pr 8:30 Ez 1:15, 19; 33:30; 39:15; often in phrase (מ׳ י׳) אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ Lv 1:16; 6:3 Dt 16:21