1. then, therefore (emphatic particle) — The conjunction/particle אֵפוֹ meaning 'then, therefore, in that case', used as an emphatic or inferential particle in questions and statements, found primarily in Job, Genesis, and Judges. Both clusters share identical semantic content: S83759 (11x) and S83760 (4x) translate uniformly as inferential/consequential markers across all languages: eng 'then/therefore', spa 'entonces/pues', hin 'तब/तो/अब', arb 'إِذَنْ/إِذًا', kor '그렇다면/그러면/그러므로', swa 'basi/sasa'. The slight variation in target-language renderings reflects contextual nuance in discourse flow, not distinct lexicographic senses. This is a single emphatic particle meaning 'then, in that case'. 15×
AR["إذن","إذَن","إِذاً","إِذًا","إِذَن","إِذَنْ","هٰكَذَا"]·ben["অতএব","আচ্ছা","আছে","এখন","তবে","তাহলে"]·DE["[אפו]","[אפוא]","also","dann","darum","denn"]·EN["indeed","then","therefore"]·FR["[אפוא]","alors","c'est-pourquoi"]·heb["איפוא","אפו","אפוא"]·HI["अब","एपो","कहां","तब","तो","तो-फिर","भला"]·ID["kalau-begitu","lalu","maka","sekarang"]·IT["[אפוא]","allora","dunque","perciò"]·jav["dados","lajeng","mila","sapunika"]·KO["그러면","그러므로","그렇다면","어디에","있느냐"]·PT["então","pois","pois,"]·RU["же","так","теперь","тогда","тогда,"]·ES["entonces","es-él,","pues"]·SW["basi","lazima","sasa"]·TR["o-halde","o-zaman","simdi","öyleyse","şimdi"]·urd["اب","تو","تو-پھر","پھر","کوئی"]
Senses
BDB / Lexicon Reference
† אֵפוֹ (Jb 17:15; 19:6, 23; 24:25), elsewhere אֵפוֹא (cf. רִבּוֹ and רִבּוֹא), enclitic part. then (prob. from פּוֹ, a part. with a demonstr. force, cf. פּוֹ, פֹּה here, with א prefixed. In the Targs. פּוֹן is used somewhat similary, e.g. Gn 26:10 Nu 11:29 Is 1:9; 48:18, 19),—used 1. in connexion with interrogatory pronouns or adverbs (like ἄρα, ποτε, tandem): מִי אֵפוֹא Gn 27:33 who, then, …? v…