Buscar / H0422
H0422 H0422
V-Qal-Perf-2fs  |  6× en 2 sentidos
Jurar o conjurar (Qal/Hifil); también maldecir o pronunciar una imprecación.
Verbo que abarca los actos solemnes de juramento y maldición. En su sentido primario, describe el acto de obligarse a sí mismo o a otro mediante un juramento ante Dios, ya sea en la celebración de un pacto (Os 4:2; 10:4), en procedimientos legales (1 R 8:31 = 2 Cr 6:22) o en una orden militar (1 S 14:24, Hifil). La crítica profética de Oseas denuncia los falsos juramentos de Israel como traición al pacto. En Jue 17:2, el verbo se desplaza hacia la maldición hostil: la madre de Micaía 'maldijo' la plata robada, un acto imprecatorio distinto.

Sentidos
1. Jurar, conjurar Hacer un juramento solemne ante Dios, o (en Hifil) conjurar, poner a otro bajo juramento. Saúl conjuró al ejército con un juramento de ayuno (1 S 14:24), la dedicación del templo contempla el juramento ante el altar (1 R 8:31), y Oseas denuncia los falsos juramentos de Israel (Os 4:2; 10:4).
COMMUNICATION Communication Oaths and Swearing
AR["بِأَيمانٍ", "قَسَمٌ", "لَعنٌ", "لِـ-يُلْعِنَهُ", "وَ-أَحْلَفَ"]·ben["অভিশাপ", "আর-শপথ-করাল", "শপথ-করাতে", "শপথগুলি-"]·DE["[אלות]", "diese", "und-er-bound-bei-oath", "zu-mache-ihn-schwoere"]·EN["Swearing", "an-oath", "and-he-bound-by-oath", "oaths", "to-make-him-swear"]·FR["ces", "ceux-ci", "et-il-lié-par-serment", "serment", "à-fais-lui-jure"]·heb["אלה", "אלות", "ו-השביע", "ל-האלותו"]·HI["और-शपथ-दिलाई", "शपथ", "शपथ-दिलाने-को-उसे", "शपथें", "शाप"]·ID["Bersumpah-palsu", "dan-bersumpah", "kutuk", "untuk-mengutuknya"]·IT["[אלות]", "a-fa-lui-giura", "e-egli-legò-da-giuramento", "questi"]·jav["kanggé-nyumpahi", "lan-sumpah", "ngipat", "sami-sumpah", "sumpah"]·KO["그리고-맹세하게-했다", "맹세들을", "맹세하게-하려고", "저주하고", "저주한다"]·PT["Amaldiçoar", "e-adjurou", "juram", "juramento", "para-fazê-lo-jurar"]·RU["и-заклял", "клятва", "клятву", "клятвы", "чтобы-заклясть-его"]·ES["Maldecir", "juramentos", "para-hacerle-jurar", "un-juramento", "y-conjuró"]·SW["Kulaani", "kiapo", "mbele-ya", "na-akalazimisha", "viapo-vya"]·TR["lanet", "lanetleme", "lanetler", "lanetletmek-için", "ve-and-içirdi"]·urd["اور-قسم-دلائی", "قسم", "قسم-کھلانے-کو", "قسمیں", "لعنت"]
2. Maldecir, imprecar Maldecir, proferir una imprecación contra alguien. En Jue 17:2, la madre de Micaía pronunció una maldición sobre quien robó su plata (אָלִית, 'maldijiste'), y la narrativa gira en torno al poder de esa imprecación. A diferencia del sentido 1, el acto de habla es hostil y dirigido contra una persona.
COMMUNICATION Communication Cursing and Imprecation
AR["لَعَنْتِ"]·ben["অভিশাপ-দিয়েছিলে"]·DE["verfluchte"]·EN["cursed"]·FR["maudit"]·heb["אלית"]·HI["शाप-दिया"]·ID["mengutuk"]·IT["maledì"]·jav["ngipat-ipati"]·KO["저주했다"]·PT["amaldiçoaste"]·RU["прокляла"]·ES["maldijiste"]·SW["ulilaani"]·TR["lanetledin"]·urd["لعنت-کی-تھی"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
† II. אָלָה vb. swear, curse (cf. I. אלה? so Thes LagOr ii. 3)— Qal Pf. 1 K 8:31 (= 2 Ch 6:22 all Vrss Th Bö Bä Kp reading וְאָלָה); אָלִית Ju 17:2; Inf. abs. אָלֹה Ho 4:2; אָלוֹת Ho 10:4. 1. swear, take oath before God 1 K 8:31 (= 2 Ch 6:22); in covenants Ho 4:2; 10:4 (falsely). 2. curse Ju 17:2. Hiph. Impf. וַיֹּ֫אֶ֗ל 1 S 14:24; Inf. לְהַאֲלֹתוֹ 1 K 8:31 = 2 Ch 6:22 adjure, put under oath.