H0380 H0380
pupil of the eye (apple of the eye); blackness, darkness (of night)
Senses
1. pupil of the eye (apple of the eye) — The diminutive noun 'ishon' meaning 'little man' or 'pupil of the eye,' used figuratively in the phrase 'apple of the eye' to denote something precious and carefully guarded (Deut 32:10, Ps 17:8, Prov 7:2). Translations consistently render it as a body-part simile: spa: como–pupila–de, arb: كَحَدَقَةِ, kor: 눈동자–처럼, swa: kama–mboni–ya, hin: पुतली–की–तरह. This is the literal anatomical/figurative-precious sense. 3×
AR["كَحَدَقَةِ","كَـ-حَدَقَةِ"]·ben["চোখের-তারার-মতো","মণির-মতো","যেমন-মণি"]·DE["[כאישון]","wie-der-apple-von","wie-pupil-von"]·EN["as-the-apple-of","like-pupil-of"]·FR["comme-pupil-de","comme-pupille"]·heb["כ-אישון"]·HI["जैसे-पुतली","जैसे-पुतली-","पुतली-की-तरह"]·ID["seperti-biji","seperti-biji-","seperti-biji-mata"]·IT["[כאישון]","come-as-il-apple-di","come-pupil-di"]·jav["kados-manukan","kados-mripat","kados-wong-ireng"]·KO["같이-눈동자(접)","눈동자-같이","눈동자-처럼"]·PT["como-a-menina","como-menina-de"]·RU["как-зеницу","как-зрачок"]·ES["como-la-niña-de","como-pupila-de"]·SW["kama-mboni-ya"]·TR["bebeği-gibi-","gibi-bebeğini"]·urd["-پتلی-کی-مانند","جیسے-پتلی"]
2. blackness, darkness (of night) — The extended meaning of 'ishon' referring to the darkest part or the 'pupil' of the night — i.e., the blackest hour of deep darkness (Prov 7:9, Job 24:15). Multilingual evidence uniformly shifts from the eye metaphor to a temporal-darkness frame: eng: in–blackest / in–the–blackness–of, spa: en–lo–oscuro–de / en–oscuridad–de, arb: فِي–سَوَادِ, hin: अंधकार–में / अंधेरे–में, swa: katika–giza / katika–giza–la. This darkness-of-night sense is semantically distinct from the pupil-of-eye sense. 3×
AR["(في-حَيْنِ)","[فيحين]","فِي-سَوَادِ"]·ben["অন্ধকারে","অন্ধকারের"]·DE["[(באשון)]","[[באישון]]","[באישון]"]·EN["(in-blackest)","[in-blackest]","in-the-blackness-of"]·FR["dans-pupille"]·heb["(ב-אשון)","[באישון]","ב-אישון"]·HI["(अंधकार-में)","[अंधकार-में]","अंधेरे-में"]·ID["(dalam-kegelapan)","[dalam-kegelapan]","di-kegelapan"]·IT["in-(in-blackest)","in-[in-blackest]","in-in-il-blackness-di"]·jav["ing-wanci","ing-wong-ireng"]·KO["(어둬움-의-눈동자-에)","[어둬움-의-눈동자-에]","눈동자-에"]·PT["(em-escuridão-de)","[em-menina]","na-menina-da"]·RU["[ктив:в-зрачке]","в-кромешной","во-мраке"]·ES["(en-lo-oscuro-de)","[en-la-pupila]","en-oscuridad-de"]·SW["katika-giza","katika-giza-la"]·TR["(karanlığın-ortasında)","[karanlığın-ortasında]","karanlığında"]·urd["پتلی-میں","گھپ-اندھیرے-میں"]
BDB / Lexicon Reference
† אִישׁוֹן n.[m.] pupil of eye (cf. DlHA 9 PrätLOPh, Feb. 1884, but also Ar. إِنْسَانٌ العَيْنِ, & NöZMG 1886, 739)—א׳ all cstr.—א׳ עַיִן Dt 32:10 Pr 7:2; א׳ בַּת־עַיִן ψ 17:8 (in all, sim. of preciousness); = middle, midst of night בְּא׳ לַיְלָה וַאֲפֵלָה Pr 7:9; בְּא׳ חֹשֶׁךְ 20:20 Kt i.e. in deep darkness (Qr בֶּאֱשׁוּן v. Now).