Search / H0354
H0354 H0354
Art | N-ms  |  11× in 1 sense
hart, stag, deer

Senses
1. hart, stag, deer A male deer or hart (אַיָּל), a graceful and swift animal used in Scripture both literally and figuratively. Literally listed among clean animals permitted for food (Deut 12:15, 22; 14:5; 1 Kgs 4:23). Figuratively employed as an image of swiftness and agility: the lame will 'leap like a deer' in the messianic age (Isa 35:6), warriors are 'swift as deer on the mountains' (Song 2:9, 17; 8:14), and the psalmist's longing for God is compared to a deer panting for water (Ps 42:1). The beloved in Song of Songs is likened to a young stag (Song 2:9, 17). Multilingual glosses consistently render as deer/stag (arb: أَيَّل, deu: Hirsch, hin: हिरन/हिरण, fra: cerf). All auto-clusters are simply different prepositional and comparative contexts (with article, כ 'like/as', ו 'and') of the same noun. 11×
ANIMALS Animals Deer and Gazelle
AR["الأَيَائِلِ","الْأَيَّلُ","كَ-الأَيِّلِ","كَأَيَائِلَ","كَـ-الأَيَّلِ","مِنَ-الأَيْلِ","هَ-أَيَّلِيم","وَ-كَـ-الْأَيَّلِ"]·ben["-হরিণদের","এবং-মৃগের-মতো","এবং-হরিণের-মতো","যেমন-হরিণী","হরিণ","হরিণের-মত","হরিণের-মতো"]·DE["[כאיל]","[כאילים]","deer","der-Hirsche","der-deer","und-wie-der-deer","wie-ein-Hirsch"]·EN["and-as-the-deer","as-a-deer","deer","like-a-deer","like-deer","the-deer"]·FR["cerf","comme-cerf","comme-des-cerfs","deer","des-cerfs","des-cerfs,","des-cerfs.","et-comme-le-deer","le-deer"]·heb["איל","ה-איילים","ה-איל","ו-כ-איל","ו-כ-ה-איל","כ-איילים","כ-איל","מ-אייל"]·HI["और-जैसे-हिरण","और-जैसे-हिरन","के-जैसे-हिरण","हिरण-की-तरह","हिरणियों-के","हिरणों-की-तरह","हिरन","हिरन-से","हिरनों-के"]·ID["-rusa","Rusa","dan-seperti-rusa","dari-rusa","rusa","seperti-rusa","seperti-rusa-rusa"]·IT["[כאיל]","cervo","come-cervi","deer","e-come-il-deer","il-cervo","il-deer"]·jav["Kados-kidang","Menjangan","kados","kados-menjangan","lan-kados-menjangan.","menjangan","saking-menjangan"]·KO["-사슴-같이","같이-사슴","그-사슴들-의","그-사슴을","그리고-마치-사슴-같이","사슴과","사슴들-처럼"]·PT["Como-a-corsa","como-cervos","como-o-cervo","de-veado","e-como-o-cervo","e-como-o-veado","o-cervo","os-cervos","veado"]·RU["-оленя","Олень","и-как-оленя","как-олени","как-олень","оленей"]·ES["Como-cierva","ciervo","como-ciervos","como-un-ciervo","de-ciervo","el-ciervo","los-ciervos","y-como-el-ciervo"]·SW["Kama-ayala","Kulungu","kama-kulungu","kama-paa","kulungu","na-kama-kulungu","paa","wa-kulungu"]·TR["Geyik-gibi","geyik","geyik-gibi","geyikler-gibi","geyiklerin","geyikten","geyiği","ve-geyik-gibi"]·urd["-بارہ-سنگھا","اور-بارہ-سنگھے-کی-طرح","سے-ہرن","ہرن","ہرن-کی-طرح","ہرنوں-کی-طرح","ہرنوں-کے"]

BDB / Lexicon Reference
אַיָּל n.[m.] (f. ψ 42:2) hart, stag, deer (Aramaic id., ܐܰܝܠܴܐ Arabic إِيَّلٌ Assyrian ailu DlW, but dub., v. HptBAS i. 170, Ethiopic ሀየል = leader? cf. אַיִל. Arabic إِيَّلٌ = ibex (i.q. وَعْلٌ, وَعِلٌ).) א׳ abs. Dt 12:15 + 6 times; pl. אַיָּלִים Ct 2:9 + 3 times;—hart, stag, allowed as food Dt 12:15, 22; 15:22 (all ‖ צְבִי); 14:5 (‖ צְבִי, יַחְמוּר etc.); eaten in Sol.’s household 1 K 5:3 (‖