Buscar / H0197
H0197 H0197
Prep-k  |  34× en 1 sentido
Pórtico, vestíbulo, atrio; la sala de entrada cubierta de un templo o palacio
Pórtico, vestíbulo, atrio; la sala de entrada cubierta de un templo o palacio

Sentidos
1. La sala de entrada cubierta o vestíbulo de un edificio sagrado o real La sala de entrada cubierta o vestíbulo de un edificio sagrado o real: un pórtico que forma la sección frontal del templo o palacio. Concentrado en las descripciones del templo de Salomón (1 Reyes 6:3; 7:19, 21), su complejo palaciego con su 'pórtico de columnas' y 'pórtico del trono' (1 Reyes 7:6-7), y el templo visionario de Ezequiel (Ezequiel 40:7-49). Joel 2:17 invoca el espacio 'entre el pórtico y el altar' como lugar de intensa intercesión sacerdotal. 34×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الرُّواقِ", "الرِّواقِ", "الرِّوَاقِ", "الـ-رِّواقِ", "رِوَاقَ", "رِوَاقِ", "وَ-الـ-رِّوَاقُ", "وَ-رِوَاقٌ"]·ben["-বারান্দার", "এবং-বারান্দা", "প্রবেশদ্বারের", "বারান্দা", "বারান্দার"]·DE["Vorhalle", "[האולם]", "die-Vorhalle", "und-der-porch", "und-porch"]·EN["and-porch", "and-the-porch", "porch", "porch-of", "the-porch", "vestibule-of"]·FR["[אלם]", "[האלם]", "et-le-portique", "et-portique", "le-portique", "portique"]·heb["אולם", "ה-אוּלָם", "ה-אולם", "ו-אולם", "ו-ה-אולם"]·HI["-के-द्वारमण्डप", "आगे-द्वार", "ओसारे", "ओसारे-के", "और-ओसारा", "दालान", "द्वार-मंडप", "द्वारमंडप", "द्वारमण्डप-के"]·ID["-balai", "balai", "dan-serambi", "ruang-depan", "ruang-depan-itu", "serambi"]·IT["e-il-portico", "e-portico", "il-vestibolo", "portico", "vestibolo"]·jav["bérambi", "lan-èmper", "serambi", "serambi-punika", "sèrambi-ning", "sèrambi-punika", "èmper"]·KO["그-현관", "그-현관-과", "그-현관과", "그-현관의", "그리고-그-현관은", "그리고-현관이", "현관-", "현관의"]·PT["E-o-pórtico", "e-pórtico", "o-pórtico", "o-vestíbulo", "pórtico-de", "vestíbulo", "vestíbulo-de"]·RU["и-притвор", "притвор", "притвора", "притвором", "притвору"]·ES["el-pórtico", "pórtico", "pórtico-de", "y-el-pórtico", "y-pórtico"]·SW["Na-ukumbi", "baraza", "mbele-yake", "ukumbi", "ukumbi-wa", "ya-ukumbi"]·TR["eyvanın", "eyvanının", "eyvânın", "revakın", "sundurmanın", "sundurması", "sundurmasına", "sundurmasını", "sundurmasının", "ve-eyvan"]·urd["اور-برآمدہ", "اور-برآمدہ-", "ایوان-کے", "برآمدے-کے", "دالان", "دالان-کا", "دالان-کے", "دہلیز", "دہلیز-کے", "ڈیوڑھی", "ڈیوڑھی-کی", "ڈیوڑھی-کے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† I. אוּלָם n.m. 1 K 7:8 porch (cf. אֵילָם)—א׳ abs. 1 K 6:3 +; אֻלָם Ez 40:48, 49; cstr. אוּלָם 1 K 7:6 +; אֻלָם Ez 40:7 + (margin אֻלָּם 1 K 7:7, 12, 21); pl. cstr. אֻלַמֵּי Ez 41:15 (Co sg. c. sf.; in Ez Co reads everywhere אילם vid. אֵילָם infr.)—porch (only K Ch Ez & Jo). 1. in Solomon’s temple 1 K 7:19; 2 Ch 29:7, א׳ יהוה v 17; 8:12 (altar in front of); א׳ יהוה 15:8 (id.), cf. בֵּין הָאוּלָם