Search / H0004
H0004 H0004
N-msc | 3ms  |  3× in 1 sense
fruit (Aramaic); the produce of a tree or plant
This Aramaic noun means fruit, the produce of trees or plants. All three occurrences appear in Daniel 4, in Nebuchadnezzar's dream of the great tree. The tree's 'fruit was abundant' (v. 12), providing food for all. When the heavenly watcher decrees the tree's felling, he commands, 'Shake off its leaves and scatter its fruit' (v. 14). The tree's description repeats: 'whose fruit was abundant' (v. 21). Daniel interprets the tree as representing Nebuchadnezzar himself—his kingdom's prosperity and provision depicted as abundant fruit. The imagery draws on ancient Near Eastern royal ideology, where the king is like a great tree providing shade and sustenance.

Senses
1. sense 1 The translations vary: English 'its fruit,' Spanish 'su fruto,' but French and German show '[אנבה]' or '[ואנבה],' suggesting textual or lexical challenges. Daniel 4:12 describes the tree's fruit as abundant, feeding all creatures. Verse 14 commands scattering the fruit as part of the tree's destruction. Verse 21 repeats the description of abundant fruit. The dream uses agricultural imagery—leaves, fruit, shade—to symbolize royal power and provision, which God will remove in judgment against the proud king.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["ثَمَرَهَا", "وَ-ثَمَرُهَا"]·ben["এবং-এর-ফল", "এর-ফল"]·DE["[אנבה]", "[ואנבה]"]·EN["and-its-fruit", "its-fruit"]·FR["[אנבה]", "[ואנבה]"]·heb["ו-פריו", "פריו"]·HI["उसके-फल", "और-उसके-फल"]·ID["buahnya", "dan-buahnya"]·IT["[אנבה]", "[ואנבה]"]·jav["lan-wohipun", "wohipun"]·KO["그-열매-를", "그리고-그-열매-는"]·PT["e-seu-fruto", "seu-fruto"]·RU["и-плоды-его", "плоды-его"]·ES["su-fruto", "y-su-fruto"]·SW["matunda-yake", "na-matunda-yake"]·TR["meyvelerini", "ve-meyvesi"]·urd["اور-اُس-کا-پھل", "اُس-کا-پھل"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
† [אֲבַד] vb. perish (BH);— Pe. Impf. 3 mpl. יֵאבַ֫דוּ (not -וּן v. K§ 26, 1) Je 10:11 they shall perish, pass away. Haph. (Old Aramaic האבד Lzb205 Cooke189) destroy: Impf. 2 ms. אַל־תְּהוֹבֵד (K§ 41c) Dn 2:24 (c. ל pers.); 3 mpl. יְהוֹבְדוּן v 18 (indef. subj.; acc. pers.); Inf. לְהוֹבָדָא v 12, 24 (both c. ל pers.), -דָה 7:26 (abs.). Hoph. (K§ 41c WCG 225) be destroyed: Pf. 3 ms. הוּבַד 7:11.