Buscar / G5622
ὠφέλ-εια G5622
N-GFS  |  2× en 1 sentido
help, aid, benefit, or advantage gained from something
This noun denotes practical benefit or advantage, the kind of help that actually does someone good. Paul uses it in Romans 3:1 to ask what advantage there is in being Jewish, and Jude 1:16 references those who flatter people for advantage. Classical Greek used it for military aid or medical assistance—concrete help, not abstract theory. The word assumes a pragmatic view: what's the actual benefit? What advantage does this bring?

Sentidos
1. sense 1 Ancient usage emphasized tangible assistance—military reinforcements, medical aid, practical services. Thucydides wrote of sending help (ὠφέλεια) to Epidamnus; medical texts discussed treatments that bring benefit. In Romans 3:1, Paul's rhetorical question about Jewish advantage sets up his argument about the Law's purpose. Jude's usage reveals manipulative flattery seeking personal gain. The multilingual glosses—Spanish 'provecho/utilidad,' French 'profit/utilité,' German 'Nutzen'—all emphasize measurable advantage, concrete benefit rather than mere sentiment.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Gain and Greed
amh["ጥቅም"]·AR["-منفعة", "فائِدَةُ"]·ben["উপকারিতা", "লাভের"]·ces["prospěchu"]·dan["fordelagtighedens"]·DE["Nutzen", "des-Nutzens"]·ell["ωφελείας"]·EN["benefit", "for-advantage"]·FR["de-profit", "utilité"]·guj["ફાયદાની"]·hat["de-pwofi"]·hau["don-riba"]·heb["תּוֹעֶלֶת", "תועלת"]·HI["लाभ", "लाभ-के"]·hun["haszonért"]·ID["keuntungan", "manfaat"]·IT["per-vantaggio", "utilita"]·jav["kauntungan", "paedahipun"]·JA["利益-の"]·KO["유익", "유익을"]·mar["फायद्यासाठी"]·mya["အကျိုးအမြတ်"]·nld["van-voordeel"]·nor["vinnings"]·pnb["فائدے"]·pol["korzyści"]·PT["de-proveito", "utilidade"]·ron["-pentru-câștig"]·RU["выгоды", "польза"]·ES["de-provecho", "utilidad"]·SW["faida", "kwa-faida"]·swe["fördelens"]·tam["பயனுக்காக"]·tel["లాభము-కొరకు"]·tgl["pakinabang"]·TH["ผลประโยชน์"]·TR["faydası", "çıkar"]·ukr["користі"]·urd["فائدہ", "فائدے-کی"]·VI["vì-lợi-ích"]·yor["èrè"]·yue["利益"]·ZH["-为了利益"]

Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

Referencia BDB / Léxico
ὠφέλ-εια, , required by the metre (in iambics), Refs 5th c.BC+; whereas ὠφελία is required in Refs 5th c.BC+: the best codices of Refs 5th c.BC+ is found in Refs 5th c.BC+: Ionic dialect ὠφελίη Refs 5th c.BC+:— help, aid, succour, especially in war, ἔπεμπον ἐς τὴν Ἐπίδαμνον.. τὴν . Refs 5th c.BC+; ἐπάγεσθαί τινας ἐπ᾽ ὠφελίᾳ for aid, Refs; ἀποχρήσασθαι τῇ ἑκατέρου ἡμῶν . to make full use of the