ὠφέλ-εια G5622
help, aid, benefit, or advantage gained from something
This noun denotes practical benefit or advantage, the kind of help that actually does someone good. Paul uses it in Romans 3:1 to ask what advantage there is in being Jewish, and Jude 1:16 references those who flatter people for advantage. Classical Greek used it for military aid or medical assistance—concrete help, not abstract theory. The word assumes a pragmatic view: what's the actual benefit? What advantage does this bring?
Sentidos
1. sense 1 — Ancient usage emphasized tangible assistance—military reinforcements, medical aid, practical services. Thucydides wrote of sending help (ὠφέλεια) to Epidamnus; medical texts discussed treatments that bring benefit. In Romans 3:1, Paul's rhetorical question about Jewish advantage sets up his argument about the Law's purpose. Jude's usage reveals manipulative flattery seeking personal gain. The multilingual glosses—Spanish 'provecho/utilidad,' French 'profit/utilité,' German 'Nutzen'—all emphasize measurable advantage, concrete benefit rather than mere sentiment. 2×
amh["ጥቅም"]·AR["-منفعة", "فائِدَةُ"]·ben["উপকারিতা", "লাভের"]·ces["prospěchu"]·dan["fordelagtighedens"]·DE["Nutzen", "des-Nutzens"]·ell["ωφελείας"]·EN["benefit", "for-advantage"]·FR["de-profit", "utilité"]·guj["ફાયદાની"]·hat["de-pwofi"]·hau["don-riba"]·heb["תּוֹעֶלֶת", "תועלת"]·HI["लाभ", "लाभ-के"]·hun["haszonért"]·ID["keuntungan", "manfaat"]·IT["per-vantaggio", "utilita"]·jav["kauntungan", "paedahipun"]·JA["利益-の"]·KO["유익", "유익을"]·mar["फायद्यासाठी"]·mya["အကျိုးအမြတ်"]·nld["van-voordeel"]·nor["vinnings"]·pnb["فائدے"]·pol["korzyści"]·PT["de-proveito", "utilidade"]·ron["-pentru-câștig"]·RU["выгоды", "польза"]·ES["de-provecho", "utilidad"]·SW["faida", "kwa-faida"]·swe["fördelens"]·tam["பயனுக்காக"]·tel["లాభము-కొరకు"]·tgl["pakinabang"]·TH["ผลประโยชน์"]·TR["faydası", "çıkar"]·ukr["користі"]·urd["فائدہ", "فائدے-کی"]·VI["vì-lợi-ích"]·yor["èrè"]·yue["利益"]·ZH["-为了利益"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
ὠφέλ-εια, ἡ, required by the metre (in iambics), Refs 5th c.BC+; whereas ὠφελία is required in Refs 5th c.BC+: the best codices of Refs 5th c.BC+ is found in Refs 5th c.BC+: Ionic dialect ὠφελίη Refs 5th c.BC+:— help, aid, succour, especially in war, ἔπεμπον ἐς τὴν Ἐπίδαμνον.. τὴν ὠ. Refs 5th c.BC+; ἐπάγεσθαί τινας ἐπ᾽ ὠφελίᾳ for aid, Refs; ἀποχρήσασθαι τῇ ἑκατέρου ἡμῶν ὠ. to make full use of the…