ψῡχ-ή G5590
Alma, ser interior, vida; principio vital de la persona que abarca identidad espiritual, deseos y existencia mortal.
ψυχή es uno de los vocablos antropológicos más ricos del Nuevo Testamento, cuyo espectro semántico se extiende desde la vida física hasta la interioridad más profunda de la persona. Jesús enseña que se puede perder la propia ψυχή y a la vez salvarla (Mt 16:25), jugando simultáneamente con la dimensión corporal y la espiritual. El término traduce el hebreo נֶפֶשׁ en toda la Septuaginta, heredando la misma amplitud de significado. En la mayoría de sus 103 apariciones neotestamentarias, ψυχή designa el yo interior como sede de emociones, voluntad e identidad espiritual, más que la mera existencia biológica.
1. alma, ser interior — El yo inmaterial interior: sede de sentimientos, deseos, vida moral e identidad espiritual. Este sentido predominante (100 ocurrencias) aparece en la enseñanza de Jesús sobre amar a Dios con toda el alma (Mt 22:37), en el cántico de María (Lc 1:46) y en la solicitud pastoral de Pablo (1 Ts 2:8). El español 'alma', el francés âme y el alemán Seele captan esta dimensión íntima y personal que trasciende lo meramente físico. 100×
AR["نَفسًا", "نَفسَ", "نَفسَهُ", "نَفسُ", "نَفسِكَ", "نَفسِكُم", "نَفسِي", "نَفْسًا", "نَفْسَ", "نَفْسَهُ", "نَفْسِهِ", "نَفْسِي"]·ben["প্রাণ", "প্রাণকে", "প্রাণে", "প্রাণের", "প্রাণের-জন্য"]·DE["Seele"]·EN["life", "soul"]·FR["âme"]·heb["מַחֲשָׁבָה", "נֶּפֶשׁ", "נֶפֶשׁ", "נַפְשִׁי", "נַפְשׁוֹ"]·HI["प्रअन", "प्राण", "प्राण-के-लिए", "प्राण-को", "या"]·ID["Jiwa", "jiwa", "nyawa"]·IT["anima"]·jav["gesang", "jiwa", "nyawa", "nyawanipun"]·KO["목숨-을", "목숨을", "목숨의", "생명", "생명-을", "생명을", "영혼", "영혼-이", "영혼과", "영혼은", "영혼이"]·PT["Vida", "alma", "vida"]·RU["душа", "душе", "души", "душой", "душу"]·ES["alma", "vida"]·SW["fidia", "nafsi", "roho", "uhai", "yako"]·TR["can", "canı", "canım", "canınla", "canını", "canının", "canınız"]·urd["جان", "جان-کو"]
Matt 2:20, Matt 6:25, Matt 6:25, Matt 10:28, Matt 10:28, Matt 10:39, Matt 10:39, Matt 12:18, Matt 16:25, Matt 16:25, Matt 16:26, Matt 16:26 (+38 más)
▼ 1 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. vida, existencia física — Vida física y mortal que puede arriesgarse, perderse o preservarse. En Hch 27:10, 22 Pablo habla de las ψυχαί (vidas) de los que iban en el barco azotado por la tormenta, y Ap 8:9 describe a las criaturas marinas perdiendo su ψυχή. Las formas plurales en diversas lenguas marcan el paso de la interioridad del ser al conteo de existencias mortales. 3×
AR["أَرْوَاحِنَا", "أَنْفُسٌ", "نَفْسٍ"]·ben["প্রাণ;", "প্রাণের"]·DE["Seele"]·EN["lives", "of-life", "souls"]·FR["âme"]·heb["נֶפֶשׁ", "נַפְשׁוֹתֵינוּ", "שֶׁל-נֶפֶשׁ"]·HI["प्राण", "प्राणका", "प्राणोंका"]·ID["jiwa", "jiwa;"]·IT["anima"]·jav["nyawa"]·KO["목숨-의", "목숨들-의", "생명들이"]·PT["de-vida", "vida", "vidas"]·RU["душ", "души", "души;"]·ES["almas", "de-vida", "vidas"]·SW["maisha", "uhai", "uhai;"]·TR["canları", "canlarının", "canın"]·urd["جان", "جانوں", "جانیں"]
Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)G2212 1. seek, search for, look for (64×)
Referencia BDB / Léxico
ψῡχ-ή, ἡ, life, λύθη ψ. τε μένος τε Refs 8th c.BC+; ψυχὰς παρθέμενοι at hazard of their lives, Refs 8th c.BC+; λίσσου᾽ ὑπὲρ ψ. καὶ γούνων by your life,Refs 5th c.BC+ to save their life, Refs 8th c.BC+; ὃ ἂν θέλῃ, ψυχῆς ὠνεῖται [θυμός] in exchange for life, NT+7th c.BC+; τῆς ἐμῆς ψ. γεγώςRefs 5th c.BC+; ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψ. satisfaction for the life of NT+5th c.BC+; δεῖρον ἄχρις ἡ ψ... ἐπὶ…