χρηστός G5543
Kind, benevolent, gracious; good, pleasant, wholesome in quality; easy or well-fitting (of a yoke).
An adjective whose warmth pervades its every use, chrestos describes the character of a God who is kind to the ungrateful (Luke 6:35), the goodness that should lead to repentance (Rom 2:4), and the mutual kindness believers owe one another (Eph 4:32). Applied to wine, it means 'good' — well-aged and pleasant to drink (Luke 5:39). Its most famous appearance is in Jesus's invitation: 'My yoke is chrestos' (Matt 11:30) — not harsh but well-fitting, comfortable, custom-shaped for the bearer. Spanish distinguishes 'bondadoso' (kindly) from 'bueno' (good) from 'fácil' (easy), mapping the three senses precisely.
3. easy, comfortable — Easy, comfortable, well-fitting — describing a yoke or burden that does not chafe. Used only in Matt 11:30, where Jesus says 'my yoke is chrestos.' The original sense of the word — 'serviceable, useful, well-made' — comes through here: a yoke crafted by a skilled carpenter fits the animal perfectly. Spanish 'fácil' captures the experiential lightness, while German and French translations stay closer to the 'good/kind' gloss, underplaying the ergonomic metaphor. 1×
AR["هَيِّنٌ"]·ben["সহজ"]·DE["χρηστὸς"]·EN["easy"]·FR["bon"]·heb["נָעִים"]·HI["सरल"]·ID["enak"]·IT["chrestos"]·jav["gampil,"]·KO["편하고"]·PT["suave"]·RU["благо"]·ES["fácil"]·SW["ni-laini,"]·TR["kolaydır"]·urd["آسان"]
▼ 2 more senses below
Senses
1. kind, benevolent, gracious — Kind, benevolent, gracious — describing God's character or the disposition believers should cultivate. God is chrestos toward the ungrateful and evil (Luke 6:35); his kindness (chrestotes, the related noun) leads to repentance (Rom 2:4); and believers are to be chrestoi toward one another (Eph 4:32). Spanish 'bondadoso' and French 'bienveillant' both foreground the active goodwill rather than mere niceness. 3×
AR["لَطيفٌ","لُطفَ","لُطَفاءَ"]·ben["দয়ালু","মঙ্গল"]·DE["guetig","χρηστός"]·EN["kind","kindness"]·FR["bienveillant","bon"]·heb["טוֹב","טוֹבִים","טוּב"]·HI["दयालु","भअले","भलाई"]·ID["baik","baik,","kebaikan"]·IT["buono","chrestos","chrēstoi"]·jav["asih","kabecèkanipun","saé,"]·KO["자비로운","자애로운","자애로운,"]·PT["benignos,","bondade"]·RU["благость","добр","добры,"]·ES["benévolos","bondadoso"]·SW["mkisameheana","mwema","wema"]·TR["iyidir","iyilik","sefkatli"]·urd["مہربان","مہربانی","ناشکروں"]
2. good, pleasant, wholesome — Good, pleasant, wholesome — describing quality or character that is sound and desirable. Old wine is 'good' (Luke 5:39), bad company corrupts 'good' morals (1 Cor 15:33), and believers have 'tasted that the Lord is good' (1 Pet 2:3, quoting Ps 34:8). Spanish 'bueno' and French 'bon' render this straightforwardly. The range from wine to ethics shows chrestos evaluating intrinsic quality, not just moral virtue. 3×
AR["أَجوَدُ","حَسَنَةً","صالِحٌ"]·ben["ভালো","ভালো,","মঙ্গলময়"]·DE["guetig","χρηστός"]·EN["good"]·FR["bienveillant","bon"]·heb["טוֹב","טוֹבוֹת"]·HI["अच्छी","भला","भले"]·ID["baik","baik,","lebih-baik"]·IT["buono","chrestos","chrēstos"]·jav["-sae","sae","éca"]·KO["선한","인자하심을","좋다"]·PT["bondoso","bons,"]·RU["благ","добрые","хорошо"]·ES["buenas","bueno"]·SW["mwema","mzuri","njema"]·TR["arkadaşlıklar","iyi","iyidir"]·urd["اچھے","مہربان"]
BDB / Lexicon Reference
χρηστός, ή, όν, (χράομαι) of things, like{χρήσιμος}, useful, good of its kind, serviceable, [τόξα] χρηστὰ οὐδέν Refs 5th c.BC+; [γῆ] Refs 5th c.BC+; οἰκία, opposed to μοχθηρά, Refs 5th c.BC+; ἡ χ. μέλιττα, opposed to οἱ κηφῆνες, Refs 4th c.BC+: frequently of wholesome food, μελίτωμα Refs; ποτόν, σῖτος, Refs 5th c.BC+: with genitive, for a thing, νεύρων for the sinews, Refs 4th c.BC+ (but pleasant…