Search / G5263
ὑποδείκ-νῡμι G5263
V-AIA-1S  |  6× in 2 senses
to show, demonstrate, point out; to warn, admonish
2. to warn, admonish To warn or forewarn someone, pointing out danger or consequence as a cautionary admonition rather than a neutral demonstration. Distinguished from the 'show' sense by Swahili 'aliwaonya' (he warned them, using the warning-specific verb '-onya'), and Arabic 'أَنْذَرَكُمْ' (he warned you, from the root ن-ذ-ر for warning). Spanish 'os mostró' and Korean '보여줬나' retain the 'show' gloss, but the Swahili and Arabic evidence reveals the warning/admonitory force present in certain Lukan contexts (Luke 3:7, Matt 3:7).
MENTAL_LIFE Know Showing and Revealing
AR["أَرَاكُمْ","أَنْذَرَكُمْ"]·ben["দেখিয়েছে"]·DE["zeigt"]·EN["warned"]·FR["montrer"]·heb["הֶרְאָה","הוֹרָה"]·HI["दिखाया"]·ID["menunjukkan","siapa"]·IT["upedeixen"]·jav["mratélakaken","sampun-nuduhaken"]·KO["보여주었느냐","보여줬나"]·PT["mostrou","vos-mostrou"]·RU["подсказал"]·ES["mostró","os-mostró"]·SW["aliwaonya"]·TR["gösterdi"]·urd["بتایا"]
▼ 1 more sense below

Senses
1. to show, demonstrate, point out To show, demonstrate, or point out something to someone, making visible or evident what was previously unknown. Covers both future ('I will show') and aorist ('I showed') tense forms of the same demonstrative meaning. Multilingual translations confirm consistent 'show' semantics: Spanish 'mostraré/os mostré,' Arabic 'سَأُرِيكُمْ/أَرَيْتُكُمْ' (I will show you / I showed you), Hindi 'दिखाऊँगा/दिखाया' (will show / showed), Korean '보여주겠다/보여주었다' (will show / showed), Swahili 'nitawaonyesha/niliwaonyesha' (I will show them / I showed them).
MENTAL_LIFE Know Showing and Revealing
AR["أَرَيْتُكُمْ","أُريكُم","سَأُرِيكُمْ","سَأُرِيهِ"]·ben["আমি-দেখিয়েছি","দেখাব"]·DE["zeigt"]·EN["I-showed","I-will-show","will-show"]·FR["montrer"]·heb["אַרְאֶה","הֶרְאֵיתִי"]·HI["दिखाऊँगा","दिखाऊंगा","दिखाया"]·ID["Aku-akan-menunjukkan","akan-Aku-tunjukkan","akan-menunjukkan","aku-tunjukkan"]·IT["mostrare","upodeixo"]·jav["badhe-kula-tedahaken","badhé-nedahaken","badhé-nuduhaken","kula-nedahaken"]·KO["내가-보여주었다","보여주겠다"]·PT["mostrarei","vos-mostrei"]·RU["покажу","я-показал"]·ES["mostraré","os-mostraré","os-mostré"]·SW["niliwaonyesha","nitamwonyesha","nitawaonyesha"]·TR["gösterdim","göstereceğim"]·urd["دکھاؤں-گا","دکھایا"]

BDB / Lexicon Reference
ὑποδείκ-νῡμι and ὑποδεικ-νύω (see. below), show, indicate, οὔτοι.. πάντα θεοὶ θνητοῖσ᾽ ὑπέδειξαν Refs 6th c.BC+; πολλοῖσι ὑποδέξας (Ionic dialect aorist) ὄλβον θεός having given a glimpse of happiness, Refs 5th c.BC+; ἄλλο τι τῶν χρησίμων . show any other good symptom, Refs 5th c.BC+; τὰς χώρας ὑποδείκνυμεν we indicate, cite the passages, Refs 5th c.BC+introduce, Refs 1st c.AD+ __2 absolutely,