ὑπό G5259
Debajo de, por (agente); con genitivo marca el agente de una acción; con acusativo indica posición inferior o subordinación.
Ὑπό es una preposición cuyas dos caras principales — agencia y posición espacial — son tan distintas que muchas lenguas las separan por completo. Con genitivo (171 ocurrencias) señala al agente de un verbo pasivo: los profetas hablaron 'por' el Espíritu Santo, Jesús fue bautizado 'por' Juan, y la Escritura se cumplió según lo dicho 'por' el Señor a través del profeta (Mt 1:22). Con acusativo (51 ocurrencias) pasa a lo espacial 'debajo de': una lámpara puesta 'debajo de' un almud, un centurión 'bajo' autoridad, polluelos reunidos 'bajo' las alas. El español ilustra perfectamente esta escisión — por para la agencia, bajo/debajo de para la posición. El raro uso temporal de Hch 5:21 ('hacia el amanecer') muestra la preposición en el límite de su alcance.
Sentidos
1. por (agente) — Marca de agente con caso genitivo: 'por' una persona, fuerza o agente divino. Con 171 ocurrencias, es el sentido abrumadoramente dominante, presente en construcciones pasivas a lo largo del Nuevo Testamento. La fórmula mateana de cumplimiento 'lo dicho por el Señor por medio del profeta' (Mt 1:22; 2:15) es paradigmática. El español 'por' lo traduce de modo constante. 171×
AR["مِن", "مِنَ", "مِنْ"]·ben["-দ্বারা", "দ্বারা"]·DE["von"]·EN["by", "by-"]·FR["par-"]·heb["לָכֶם", "מִ-", "עַל-יְדֵי", "עַל-יְדֵי-", "עַל־יְדֵי"]·HI["-दवर", "-से", "के-द्वारा", "द्वारा", "से"]·ID["oleh", "oleh-"]·IT["da"]·jav["dening", "déning", "saking"]·KO["-에-의해", "~에-의해", "~에게"]·PT["da-parte-de", "pelas", "pelas-", "pelo", "pelo-", "pelos", "pelos-", "por", "por-"]·RU["-", "от"]·ES["por"]·SW["-", "Baba", "Mungu", "chini", "na", "na-"]·TR["-tarafından", "-yla", "tarafından"]·urd["-سے", "سے", "طرف-سے"]
2. debajo de, bajo — Posición espacial con caso acusativo: 'debajo de, bajo.' Con 51 ocurrencias, denota ubicación física bajo un objeto o subordinación metafórica bajo una autoridad. No se pone una lámpara 'debajo de' un almud (Mt 5:15); el centurión se declara hombre 'bajo' autoridad (Mt 8:9); Jesús anhela reunir a los hijos de Jerusalén 'bajo' sus alas (Mt 23:37). 51×
AR["تَحتَ", "تَحتِ", "تَحْتَ"]·ben["-অধীনে", "-নীচে", "অধীনে", "নীচে", "নীচের"]·DE["unter-", "von"]·EN["under", "under-"]·FR["par-"]·heb["תַּחַת", "תַּחַת-"]·HI["आकाश", "के-नीचे", "नीचे", "मनुष्यों"]·ID["di-bawah"]·IT["da", "sotto-"]·jav["ing-sangandhapipun", "ing-sangisore", "ingkang-wonten-sangandhapipun", "sangandhaping", "sangandhép", "wonten-ing-ngandhap", "wonten-ing-sangandhap", "wonten-ing-sangandhaping", "wonten-ing-sangandhapipun", "wonten-ngandhap", "wonten-sangandhap"]·KO["-아래", "-아래에", "~아래", "아니", "아래-에", "아래-의", "아래에", "아래의"]·PT["debaixo", "debaixo-de", "debaixo-de-", "sob", "sob-"]·RU["под", "под-", "подо"]·ES["bajo", "bajo-", "debajo-de"]·SW["-", "chini-ya", "chini-ya-", "chini-yangu"]·TR["-altına", "-altında", "-den", "-e", "-o", "-ın-altımda", "-ın-altına", "-ın-altında", "altına", "altında", "altındaki"]·urd["-کے-نیچے", "تلے", "نیچے", "کے-نیچے", "ہے-کے-نیچے"]
3. hacia (temporal) — Aproximación temporal: 'hacia, alrededor de (un momento).' Una sola ocurrencia en Hch 5:21, donde el sanedrín se reúne ὑπὸ τὸν ὄρθρον, 'hacia el amanecer.' Este uso de proximidad temporal, aunque raro en el Nuevo Testamento, tiene precedente clásico (ὑπὸ νύκτα, 'al caer la noche'). El español 'hacia' confirma una lectura temporal, ni espacial ni agentiva. 1×
AR["عِنْدَ"]·ben["-তে"]·DE["von"]·EN["at"]·FR["par-"]·heb["תַּחַת"]·HI["-मन्दिर-में"]·ID["saat"]·IT["sotto-"]·jav["ing-wekdal"]·KO["들어갔다"]·RU["около-"]·ES["hacia"]·SW["karibu-na"]·TR["-de"]·urd["میں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
ὑπό [ῠ], preposition with genitive, dative, and accusative: Aeolic dialect ὐπά Refs 7th c.BC+; Boeotian dialect ὑπά Ἀρχ.Δελτ. Refs 5th c.BC+; Ionic dialect ηυπύ only in Refs 5th c.BC+ ὁπύ Refs 4th c.BC+; in Epic dialect ὑπαί (also Refs 5th c.BC+: this is found in Refs 8th c.BC+ only six times as a well-attested reading (ὑ. πόδα Refs 8th c.BC+; elsewhere (before λ ν ρ ϝ) it is weakly attested as…