τολμ-ητής G5113
daring, bold, or audacious persons
In 2 Peter 2:10, this noun describes false teachers characterized by their audacity and presumption. The word denotes those who are bold in a negative sense—not the courage of faith, but the arrogance of self-will. These individuals are unafraid to speak against divine authority and angelic powers, exhibiting a recklessness that reveals their spiritual danger. The term stands in stark contrast to the humility and reverence expected of God's people.
Sentidos
1. sense 1 — Peter uses this term to label the false teachers who infiltrate the church with their presumptuous teachings. The Greek root conveys boldness that crosses into recklessness—these are people who dare to blaspheme and disregard sacred boundaries. The multilingual glosses—Spanish 'atrevidos', French and German retaining the Greek root—capture this sense of audacious defiance that characterizes those who reject proper authority and reverence. 1×
AR["جَريئونَ"]·ben["দুঃসাহসী"]·DE["verwegen"]·EN["daring"]·FR["τολμηταὶ"]·heb["מְעִיזִים"]·HI["दुस्साहसी"]·ID["Berani,"]·IT["tolmētai"]·jav["Lancang,"]·KO["대담한-자들,"]·PT["Atrevidos"]·RU["дерзкие"]·ES["atrevidos"]·SW["wajeuri"]·TR["cüretkârlar"]·urd["دلیر،"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
τολμ-ητής, οῦ, ὁ, bold, venturous man, Refs 5th c.BC+