τᾰλαντ-ον G5007
Originalmente denotando una balanza o par de platillos en el griego clásico, τάλαντον pasó a significar la unidad de peso estándar más pesada del anti
Originalmente denotando una balanza o par de platillos en el griego clásico, τάλαντον pasó a significar la unidad de peso estándar más pesada del antiguo Cercano Oriente, y por extensión una suma monetaria de enorme valor, aproximadamente 6.000 denarios o veinte años de salario de un jornalero común. En el Nuevo Testamento aparece exclusivamente en las parábolas de Jesús. El siervo que no perdona debe una suma absurdamente vasta de 10.000 talentos (Mateo 18:24), mientras que la parábola de los talentos distribuye cinco, dos y un talento a siervos según su capacidad (Mateo 25:15-28). El contexto parabólico le da una dimensión metafórica: los talentos representan dones, oportunidades o responsabilidades encomendadas.
Sentidos
1. Una gran unidad de peso monetario que representa una suma inmensa, usada en el N — Una gran unidad de peso monetario que representa una suma inmensa, usada en el Nuevo Testamento exclusivamente dentro de las parábolas de Jesús para representar una vasta encomienda y rendición de cuentas. En Mateo 18:24, la deuda de 10.000 talentos dramatiza la escala incalculable del perdón divino; en Mateo 25:15-28, los talentos distribuidos a los siervos ilustran la mayordomía de los recursos dados por Dios. 14×
AR["الْوَزَنَةَ", "وَزَنَاتٍ", "وَزَنَةً", "وَزَنَتَكَ", "وَزْنَةٍ"]·ben["তালন্ত", "তালন্তের"]·DE["Talent"]·EN["talent", "talents"]·FR["talent"]·heb["כִּכָּר", "כִּכָּרְךָ", "כִּכָּרִים"]·HI["तलेन्त", "तोड़ा", "तोड़े"]·ID["talenta"]·IT["talento"]·jav["talenta"]·KO["달란트", "달란트-를"]·PT["talento", "talentos"]·RU["талант", "таланта", "талантов"]·ES["talento", "talentos"]·SW["talanta", "tano"]·TR["talant", "talantı", "talantın", "talantını"]·urd["توڑا", "توڑوں-والے-نے", "توڑوں-کا", "توڑے", "توڑے-والے-نے"]
Matt 18:24, Matt 25:15, Matt 25:16, Matt 25:20, Matt 25:20, Matt 25:20, Matt 25:20, Matt 25:22, Matt 25:22, Matt 25:22, Matt 25:24, Matt 25:25 (+2 más)
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
τᾰλαντ-ον, τό, balance, Ζεὺς.. τὸ τ. ἐπιρρέπει ἄλλοτε ἄλλως Refs 6th c.BC+: in this sense used by Refs 8th c.BC+ only in plural, pair of scales, ἔχον ὥς τε τάλαντα γυνή.., ἥ τε σταθμὸν ἔχουσα καὶ εἴριον ἀμφὶς ἀνέλκει ἰσάζουσα Refs 8th c.BC+; especially of the scales in which Zeus weighed the fortunes of men, χρύσεια πατὴρ ἐτίταινε τ. Refs; ἐπὴν κλίνῃσι τ. Ζεύς, i.e. when he decides the issue of…