Buscar / G4633
σκην-ή G4633
N-DFS  |  20× en 3 sentidos
Tienda, enramada o tabernaculo; la tienda sagrada de la presencia de Dios o un refugio temporal ordinario. σκηνή es una de esas palabras donde un obje
Tienda, enramada o tabernaculo; la tienda sagrada de la presencia de Dios o un refugio temporal ordinario. σκηνή es una de esas palabras donde un objeto sencillo — una tienda de tela y postes — se abre hacia un vasto significado teologico. En la Septuaginta traduce regularmente el hebreo mishkan, el santuario portatil donde la gloria de Dios habitaba entre Israel. La carta a los Hebreos construye todo su argumento sacerdotal en torno a esta palabra, contrastando la σκηνή terrenal con el verdadero tabernaculo celestial (He 8:2; 9:2-3). En la Transfiguracion, la oferta de Pedro de construir tres σκηναί (Mt 17:4; Mc 9:5) evoca la Fiesta de los Tabernaculos mientras senala involuntariamente algo mayor.

Sentidos
1. Tabernaculo, tienda sagrada Tabernaculo, tienda sagrada: el tabernaculo sagrado, el santuario portatil en forma de tienda de Israel y su arquetipo celestial. Hebreos usa σκηνή extensamente tanto para el tabernaculo mosaico como para la 'tienda verdadera' levantada por el Senor (He 8:2; 9:2-3, 11, 21). Hechos 7:43-44 recuerda el tabernaculo del desierto, y Hechos 15:16 cita a Amos sobre la reconstruccion de la tienda caida de David. 15×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الخَيْمَةَ", "الخَيْمَةِ", "المَسْكَنَ", "المَسْكَنِ", "خَيمَةَ", "خَيمَةِ", "خَيْمَة", "خَيْمَةٌ", "خَيْمَةَ", "خَيْمَةُ", "مَسكَنَهُ", "مَسْكَنُ"]·ben["তাঁবু", "তাঁবুকেও", "তাঁবুতে", "তাঁবুর"]·DE["Zelt", "σκηνὴ", "σκηνὴν"]·EN["tabernacle", "tent"]·FR["tente"]·heb["אֹהֶל", "דָּוִד", "הַמִּשְׁכָּן", "מִשְׁכַּן", "מִשְׁכָּן", "מִשְׁכָּנוֹ", "סֻכַּת"]·HI["डेरे-को", "तंबू", "तंबू,", "तंबू;", "तम्बू", "तम्बू-में"]·ID["Kemah", "kemah"]·IT["tabernacolo", "tenda"]·jav["papan-panggenanipun", "tarub", "tarubipun"]·KO["성막-에서", "장막-을", "장막-의", "장막-이", "장막도", "장막에", "장막으로", "장막을", "장막의", "장막이", "장막이라"]·PT["Tabernáculo", "tabernáculo", "tenda"]·RU["жилище", "скинии", "скинию", "скиния", "шатёр"]·ES["tabernáculo", "tienda"]·SW["hema", "maskani"]·TR["çadır", "çadıra", "çadırı", "çadırın", "çadırını"]·urd["خیمہ", "خیمہ-کو", "خیمے", "خیمے-میں", "خیمے-میں-سے", "خیمے-پر", "خیمے-کا", "خیمے-کی"]
2. Tienda, refugio temporal Tienda, refugio temporal: una tienda ordinaria o enramada temporal para refugio humano. En la Transfiguracion, Pedro propone hacer tres tiendas para Jesus, Moises y Elias (Mt 17:4; Mc 9:5; Lc 9:33), refugios fisicos que evocan la Fiesta de los Tabernaculos. Hebreos 11:9 describe a Abraham habitando en tiendas como peregrino.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["خِيَام", "خِيَمٍ", "مَظالَّ", "مَظَالَّ"]·ben["তাঁবু", "তাঁবুতে"]·DE["Zelt", "σκηνάς", "σκηνὰς"]·EN["tents"]·FR["tente"]·heb["אֹהָלִים", "סֻכּוֹת"]·HI["तंबू", "तंबूओं", "तम्बु", "तम्बू"]·ID["kemah", "kemah-kemah"]·IT["skenas", "tabernacolo"]·jav["tarub-tarub", "tarub:", "tenda"]·KO["장막들에", "초막들-을", "초막을"]·PT["tendas"]·RU["кущи", "шатра", "шатрах"]·ES["enramadas", "tiendas"]·SW["mahema", "vibanda", "vitatu"]·TR["çadır", "çadırlar", "çadırlarda"]·urd["خیموں", "خیمے"]
3. Morada, habitacion Morada, habitacion: una morada metaforica o habitacion permanente que extiende la imagen de la tienda mas alla de lo temporal. En Lucas 16:9, Jesus habla de ser recibido en 'tiendas eternas' (αἰωνίους σκηνάς), una paradoja llamativa: las tiendas son por naturaleza temporales, pero estas son eternas. El espanol traduce esto como 'moradas', abandonando la imagen de tienda por completo.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["مَسَاكِنَ"]·ben["তাঁবুতে"]·DE["σκηνάς"]·EN["tents"]·FR["tente"]·heb["מִשְׁכְּנוֹת"]·HI["डेरों।"]·ID["tempat-tinggal"]·IT["skenas"]·jav["tarub."]·KO["처소로"]·PT["moradas"]·RU["обители"]·ES["moradas"]·SW["maskani"]·TR["çadırlar"]·urd["خیموں"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
σκην-, Doric dialect σκᾱνά, (not in Refs 8th c.BC+. __I tent, booth, Refs 5th c.BC+; σκηνῆς ὕπαυλοςRefs 5th c.BC+; τὰς σ. καταλύειν, διαλύειν, strike camp, Refs 3rd c.BC+; but also σ. μάλα ἰσχυρῶν ξύλων hut, Refs 1st c.AD+; booth in the marketplace, Refs 5th c.BC+: plural, camp, Refs 5th c.BC+ __I.2 σκηνὰς ἐς ἱεράς to the holy tabernacle, LXX+5th c.BC+ __II stage-building as background for